By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent, higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.
①The 1990 Census revealed that “a majority of immigrants from each of the fifteen most common countries of origin spoke English ‘well’ or ‘very well’ after ten years of residence.”
②The children of immigrants tend to be bilingual and proficient in English.
③“By the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families.”
④Hence the description of America as a “graveyard” for languages.
⑤By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent, higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.
参考译文
①(例1:分1)1990 年的人口普查结果显示,“来自十五个最主要移民国的移民大多数在居住十年后英语讲得‘不错’或‘非常好’。”
②(并:分2)移民的孩子往往能说两种语言并精通英语。
③(转折:分3)“到了第三代,原来的语言在大部分移民家庭中丧失”。
④(结果:分4)因此美国也被描述为语言的“墓地”。
⑤(例2:分5)到了 1996 年,1970 年之前到达的境外移民拥有房产的比例达到 75.6%,高于本土美国人 69.8%的比例。
翻译小作业:低碳生活方式正在快速成为大众关注的一部分,这种方式也许不能从根本上提升环境质量,但却消除了资源短缺的危机。