大学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 大学英语 > 大学英语教材 > 新视野大学英语读写教程第三册 >  第24篇

新视野大学英语读写教程第三册unit8-c Twins Six Years Apart

所属教程:新视野大学英语读写教程第三册

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/189/te-unit08-c.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Section (C)

Twins Six Years Apart


Scientists in Scotland recently announced that, for the first time, they have cloned an exact copy of an adult mammal. The cloned lamb, named Dolly, has the exact same genes as the adult sheep from which she was cloned. In other words, the two are identical twins; only Dolly is six years younger. The goal of the Scottish scientist Ian Wilmut is to develop a way to raise identical sheep that produce medicines for humans.


A week after Wilmut's announcement, other scientists revealed that they had used a different technique to clone monkeys, which are much more closely related to humans. These accomplishments immediately set off a worldwide debate: Should scientists be allowed to clone animals? Is cloning morally wrong and dangerous — or is it a valuable research tool?


All attempts at cloning were largely unsuccessful until 1984. That's when a scientist in Denmark separated cells from a sheep's embryo (胚胎). An embryo is an early stage of development in which cells are busy dividing and "transforming" into specialized cells like skin, eye, or muscle cells.


Unlike a skin cell, an embryo is on its way to becoming a complete living thing: The Danish scientist combined an embryo cell with an egg cell from another sheep. He put the combined cell — then a newly growing embryo — into a grown female sheep. To much surprise, the embryo grew into a baby lamb.


Since then, other scientists have used embryos to clone cattle, pigs, goats, rabbits - and, now, even monkeys. So what makes Wilmut's sheep unique? Instead of using early-stage embryo cells, Wilmut used cells from the udder (乳腺) of an adult sheep. In theory, that's like using one of your skin cells to clone a new you!


Wilmut knew that each cell of the body contains a full set of genetic instructions — instructions to grow a complete individual. (The only exceptions are egg and sperm cells, each of which contains half the genes to grow a new individual.) Once cells have specialized, on their way to becoming skin or eye or udder cells, most of the genetic instructions to make a full being are turned off. Until now, scientists believed that specialized cells could not be used to form a complete living thing.


Wilmut proved them wrong. He found a way to take an udder cell and make it grow into a new cloned lamb. An amazing fact: Dolly has no biological father. Wilmut's success didn't come easily. He has been studying this problem for more than two decades.


Last year, he used embryos to successfully clone two sheep. Then he went ahead to clone an adult sheep. But, of 277 udder cells he fused with egg cells, only 30 began to develop into embryos. He implanted 29 of those into female sheep. Only one adult gave birth to a lamb.


Other scientists have jumped in to repeat Wilmut's experiment with other animals, including cows. And that's what has scientists, animal-rights advocates, politicians — even President Clinton — up in arms. How far, they wonder, will cloning go?


Wilmut maintains that cloning animals has tremendous potential for helping people. Cloned sheep, he says, could be used as living drug factories. Scientists could "engineer" sheep that produce drugs in their milk. And by altering the proteins on the surfaces of animal organs to make them more like human organs, scientists believe they may be able to create a plentiful source of organ donors for people.


Why not clone humans as organ donors? Theoretically, Wilmut says, there is no reason his techniques couldn't someday be used to clone people. Think about the possibilities: a whole basketball team of Michael Jordans, a scientific panel of Albert Einsteins, a movie starring and co-starring Brad Pitts.


On a more serious note, some experts argue that couples who have difficulty having a baby could make copies of themselves. And parents whose child has a fatal disease like cancer might be able to clone the child, creating a twin who could be a bone-marrow (骨髓) donor.


But even Ian Wilmut draws the line at cloning humans. "All of us would find that offensive," he says. Several countries, including Britain, Denmark, Germany, and Australia, have made all scientific work on cloning humans illegal. The U.S. has no such law, but President Clinton has set up a panel of scientists and philosophers to study the issue. In the meantime, Clinton has imposed a ban on using federal money to clone humans.


Humans are more than the sum of their genes, argues a philosopher at one research institute. Though they look exactly the same, clones are not necessarily exact copies. The younger twin might grow up with different influences — say, unusual friends or special teachers. A cloned Albert Einstein might fail his physics class. A cloned pop star might sing terribly.


Say you were cloned. Would your twin live a shorter life because he or she started out with DNA that was already 10, 20, or 30 years old? Scientists aren't sure. And how could you prevent someone from taking a sample of your hair and making a clone of you? Again, no solutions.


Some people who oppose cloning also object to the use of animals as research tools. "Next, they'll be cloning foxes to make more fur (毛皮) coats," says the president of an animal rights group.

What do you think? Should scientists be allowed to clone animals? How about humans?

Words: 900

    相差六岁的双胞胎
    苏格兰科学家最近宣称,他们第一次克隆了一只成年哺乳动物。 克隆出的羊羔名为多莉,她具有和其被克隆的成年绵羊完全一样的基因。 换言之,二者是一对同卵双胞胎,只是多莉小六岁。 苏格兰科学家伊恩·威尔莫特的目的是要研制出一种方法,来培育能为人类提供药物的同卵绵羊。
    在威尔莫特发布消息一周后,其他科学家透露说,他们使用了另一种技术来克隆猴子。这种动物与人类的关系更为密切。 这些成果立即引发了一场世界范围的辩论: 应该允许科学家克隆动物吗? 克隆是违背或危害道德的——还是一种有价值的研究手段?
    1984年之前,所有的关于克隆的努力多半未获成功。 但1984年,一位丹麦科学家从一只绵羊的胚胎中分离出了细胞。 胚胎是发育的最初阶段,在这个阶段,细胞不停地分裂并"转化"成特化的细胞,如皮肤细胞、眼睛细胞、或肌肉细胞等。
    与单个皮肤细胞不同,一个胚胎将逐渐形成一个完整的生命体: 这位丹麦科学家将一个胚胎细胞和一个取自另一只绵羊的卵细胞结合起来。 他把结合后的细胞——此时已是一个重新生长的细胞——植入一只成熟母羊的体内。 极为奇特的是,这只胚胎长成了一个小羊羔。 从那时起,科学家们就用胚胎来克隆牛、猪、山羊、兔子等——而现在,居然还克隆了猴子。
    那威尔莫特的绵羊有什么独特之处呢? 威尔莫特使用的不是初期胚胎细胞,而是从一只成年绵羊的乳腺提取的细胞。 理论上说,这就像是用你的一个皮肤细胞来克隆一个新的你。
    威尔莫特知道,身体的每一个细胞都含有一整套基因指令——长成一个完整个体的指令。 (惟一的例外是卵子和精子细胞,它们的每个细胞分别含有长成新个体的一半基因。) 一旦细胞特化,进入成为皮肤细胞、眼睛细胞或乳腺细胞的过程,大部分长成完整个体的基因指令就被关闭。 在此之前,科学家相信特化细胞不能被用来形成完整的生命体。
    威尔莫特证明他们是错的。 他找到了提取乳腺细胞并把它培育成一只新的克隆羊的方法。 一个有趣的事实是:多莉没有生物学意义上的父亲。
    威尔莫特的成功得来不易。 他对这个问题研究了20多年。 去年,他用胚胎成功地克隆了两只绵羊。 后来他又进一步克隆了一只成年绵羊。 但是,在他将卵细胞与之结合的277个乳腺细胞中,只有30个开始长成胚胎。 他将其中29个植入母羊体内,只有一只成年羊分娩了羊羔。
    其他科学家立即投入工作,在其他动物(包括母牛)身上重复威尔莫特的实验。 而这正是让一些科学家、动物权利倡议者和政治家——包括克林顿总统——竭力反对的事情。 他们困惑不解:克隆究竟要走多远?
    威尔莫特坚持认为,克隆动物具有帮助人类的巨大潜力。 他说,克隆出来的绵羊可以用作活的药物工厂。 科学家可以"设计"乳汁中含有药物的绵羊。 而且科学家们相信,通过改变动物器官表面的蛋白质,它们更像人类器官,就能够找到一个为人类提供器官的丰富来源。
    那为什么不克隆人类来作为器官捐献者呢? 威尔莫特说,理论上,有理由相信他的技术某一天能被用来克隆人。 请考虑这些可能性:一支全由迈克尔·乔丹组成的篮球队,一组全由阿尔伯特·爱因斯坦组成的科学家,或者一部主配角全是布拉德·皮特的电影。
    有些专家用更为严肃的语气争辩说,那些生育孩子有困难的夫妇可以复制他们自身。 而那些孩子患有诸如癌症等不治之症的父母也能克隆一个孩子,创造出一个能提供骨髓的双胞胎。
    但是,就连伊恩·威尔莫特也在克隆人类问题上划了一条界线。 他说:"我们大家都觉得那个想法令人反感。" 有些国家,包括英国、丹麦、德国和澳大利亚,都宣布克隆人类的研究工作是非法的。 美国虽然还没有这样的法律,但克林顿总统已经建立了一个由科学家和哲学家共同组成的小组来研究这个问题。 同时,克林顿还下令禁止用联邦基金来克隆人类。
    某研究机构的一位哲学家争论说,一个人不仅仅是其基因的总和。 尽管克隆的人看上去一模一样,但他们并非必定是一模一样的翻版。 年少的双胞胎成长时会受到不同的影响——比如说,不一样的朋友和特别的老师等。 克隆出的阿尔伯特·爱因斯坦可能物理课不及格。 克隆出的流行歌星也许唱得很糟糕。
    就说你被克隆了吧。 你的孪生兄弟或姐妹出生时DNA就已经10、20或30岁了,难道就因为这样他或她的寿命会更短吗? 科学家也不能肯定。 而且,你怎样防止别人从你的头发里取得样本来克隆一个你呢? 同样是没有答案的。
    有些反对克隆的人,同样也反对用动物做实验工具。 一家动物权利组织的主席说,"接下来,他们就会克隆狐狸来做更多的狐皮大衣了。"
    你怎么看? 应该允许科学家克隆动物吗? 还有人呢?
 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市双裕德邻英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐