英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 英语杂志 > 英语沙龙十年合集珍藏版第一辑 >  第33篇

英语沙龙十年合集珍藏版第一辑A valuable letter of reply-珍贵的回信

所属教程:英语沙龙十年合集珍藏版第一辑

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/975/33.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A valuable letter of reply

    

A letter of reply is sometimes a most treasured thingHere is a story that tells about this common and natural human sentiment1)

The busiest woman in Labrador during one bitter cold Christmas not very long agowas an Australian nurse by the name of Kate AustenBut Nurse Austen was not too busy to acknowledge with a longfriendly letter every gift of food or clothing received for distribution2) to the natives in that bleak and barren outpost of the northAmong the gifts was a box of knittings3) for childrenknitted and sent by a woman in Toronto

Nurse Austenwas busyharassed4) and not feeling too well that winterShe could have written just ordinary routine notes of acknowledgementBut that was not her  wayShe sat down and wrote the woman in Toronto a real letter telling all about the villageand the names of the children who were wearing the knitted gloves and capsand what they said when they got themand how they looked when they wore themShe wanted the woman who had knitted and sent all those lovely knittings “to see how much happiness and warmth she had created”Not long aftershe received the following answer from Canada

Dear Miss Austen

Your letter made me happyI did not expect such a full returnI am eighty years oldand I am blindThere is little I can do except knitand that is why I knit so many caps and sweaters and scarvesOf course I cannot write thisso my daughterinlaw is doing it for meShe also sewed the seams and made the buttonholes for the knitted things

I know something of the work you are doingAt the age of nineteen I married a man who was going to China to be a missionary5)For forty yearswith an occasional year at home in Americawe worked in Chinaand during that time our two sons and a daughter were born to usof whom only one son survivesAfter forty yearsmy husband' s health began to failWe returned to the States where he took charge of a settlement house in BrooklynNew YorkA surprising number of the problems we faced there were similar to problems we had met in ChinaWhen my husband diedI came to Toronto to live with my  son and daughterinlawThey are very good to meand I pride myself that I am little trouble to themthough it is hard for a blind old lady to be sure of anything

What I most wanted to saymy dearis thisFor sixty years I have been making up missionary packages of such clothing or food or medicine or books as I could collectIn various parts of the world and to various parts of the world I have sent themSometimes I have received a printed slip of acknowledgement from the headquarters depot6) or mission boardsometimes nothingOccasionally I have been informed that my contribution was destined for7) Syria or Armenia or the upper YangtzeBut never before in all that time have I had a personal letter picturing the village and telling me who is wearing the clothing and what they saidI did not suppose t hat ever in my lifetime I should receive a letter like thatMay God bless you

                                                   Sincerely yours

                                                   Laura NRussell

珍贵的回信

  

回信有时是很珍贵的。这里有一个故事讲述了人类的这种普遍自然的感情。

不久以前一个寒冷的圣诞节,在澳大利亚拉布拉多,有一位最忙碌的女人,她就是护士凯特·奥斯汀。可是,她再忙也要写一封封长长的、亲切的信,感谢为这个地处北澳大利亚边区荒凉、贫困的村落寄来食品和衣服的每一位捐助者。在这些寄来的东西中,有一箱毛线编织品,是多伦多的一位妇女亲手给孩子们织的。

这个冬天奥斯汀护士很忙,心情和身体都不太好,她本来可以随便写一封公文格式的感谢信,但她没有这样做。她坐下来好好地写了一封信,告诉加拿大的那位妇女村里的情况,哪些孩子戴上了寄来的毛线手套和帽子,以及他们戴上新手套和新帽子时说的高兴话和那种快活的样子。奥斯汀要让那位亲手编织了这些可爱的毛线织物并把它们寄来的妇女知道她创造了多少幸福和温暖。不久,她收到了这封来自加拿大的回信。

亲爱的奥斯汀小姐:

你的来信使我很高兴,也非常出乎意料。我已经80岁了,而且双目失明。我现在除了织些毛线物外,已做不了什么事情,所以我就织了许多帽子、外套和围巾。当然,我也写不了信,所以我请我的儿媳代笔,她还给我的织物缝接口和开纽孔。对你的工作,我有一些了解。我19岁那年,嫁给了一名去中国的传教士。整整40年中,除了偶尔回美国一年半载外,我们一直在中国工作。在那期间,我们生了两个儿子和一个女儿,但只活下来一个儿子。40年过去了,我丈夫的身体逐渐不行了。我们回到美国,我丈夫在纽约布鲁克林负责一个居民区的事务。在那里我们碰到的一大堆问题和我们在中国碰到的情况是何等相似。我丈夫去世以后,我移居多伦多,和我的儿子、儿媳生活在一起。他们待我很好,我为我自己没有给他们带来太多麻烦而自豪。当然,对于一个上了年纪的盲人来讲,做什么事都不太容易了。亲爱的,我特别想告诉你,60年来我一直在为教会收集捐助的衣服、食物、药品或书籍。我在世界各地将这些东西寄往世界各地,有时收到过有关组织总部或教会负责机构寄来的打印的短信,表示感谢,有时什么也没有。偶尔也来信告知,我寄去的东西已分发到叙利亚,或亚美尼亚,或长江上游地区。可是从来没有人给我写过一封亲笔信,给我描述一些村里的事,告诉我谁穿上了寄去的衣服,以及他们说了些什么。我万万没有想到,在我的一生中竟会收到一封如此珍贵的回信。愿上帝保佑你。

你诚挚的劳拉·N·拉塞尔

                                                              

NOTE 注释:

1. sentiment [5sentimEnt] n. 情操情感,情绪

2. distribution [7distri5bju:FEn] n. 分配捐赠物,捐赠

3. knitting [5nitiN] n. 编织品针织

4. harassed [`hArEst,hE`rAst] adj. 疲倦的

5. missionary [5miFEnEri] n. 传教士

6. depot [5depEu; 5di:-] n. 库房仓库

7. be destined for 预定,指定

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市高科朗山英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐