英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 英语杂志 > 英语沙龙十年合集珍藏版第一辑 >  第38篇

英语沙龙十年合集珍藏版第一辑All I Remember-我所记得的

所属教程:英语沙龙十年合集珍藏版第一辑

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/975/38.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

All I Remember

When my father spoke to mehe always began the conversation with “Have I told you yet today how much I adore you”The expression of love was reciprocated andin his later yearsas his life began to visibly ebb1)we grew even closer...

At 82he was ready to dieand I was ready to let him go so that his suffering would endWe laughed and cried and held hands and told each other of our love and agreed that it was timeI said“Dadafter you have gone I want a sign from you that you are fine”He laughed at the absurdity of thatDad didn't believe in reincarnation2)I wasn't positive I did eitherbut I had had many experiences that convinced me I could get some signal “from the other side”

My father and I were so deeply connected I felt his heart attack in my chest at the moment  he diedLater I mourned that the hospitalin their sterile3) wisdomhad not let me hold his hand as he had slipped away

Day after day I prayed to hear from himbut nothing happenednight after night I asked for a dream before I fell asleepAnd yet four long months passed and I heard and felt nothing but grief at his lossMother had died five years because of Alzheimer's diseaseandthough I had grown daughters of my ownI felt like a lost child

One daywhile I was lying on a massage table in a dark quiet room waiting for my appointmenta wave of longing for my father swept over meand I began to wonder if I had been too demanding in asking for a sign from himI noticed that my mind was in a hyperacute4) stateI experienced an unfamiliar clarity in which I could have added long columns of figures in my headI checked to make sure I was awake and not dreamingand I saw that I was as far removed from a dreamy state as one could possibly beEach thought I had was like a drop of water disturbing a still pondand I marvelled5) at the peacefulness of each passing momentThen I thought“I have been trying to control the messages from the other sideI  will stop that now

Suddenly my mother' s face appeared--my  motheras she had been before Alzheimer's disease stripped her of her mindher humanity and 50poundsHer magnificent silver hair crowned her sweet faceShe was so real and so close I felt I could reach out and touch herShe looked as she had a dozen years agobefore the disease had begunI even smelled the fragrance of Joyher favourite perfume She seemed to be waiting and did not speakI  wondered how it could happen that I was thinking of my father and my mother appearedand I felt a little guilty that I had not asked for her as well

I said“OhmotherI am so sorry that you had to suffer with that horrible disease”She tipped her head slightly to one sideas though to acknowledge what I had said about her sufferingThen she smiled --a beautiful smile --and said very distinctly“but all I remember is love”and she disappeared

I began to shiver in a room suddenly gone coldand I knew in my bones that the love we give and receive is all that matters and all that is rememberedSuffering disappearslove remainsHer words are the most important I have ever heardand that moment is forever engraved on my heartI have not yet seen or heard from my fatherbut I have no doubts that somedaywhen I least expect ithe will appear and say“Have I told you yet today that I love you

    

       

当我父亲跟我说话时,他总是这样开口:我今天告没告诉你我是多么爱你?他这种爱的表达得到了回报;在他晚年,当他的健康日渐衰退时,我们更加亲密了……

父亲82岁那年,生命垂危,将撒手人寰,我已做好准备,这样他的痛苦能够终止。我们开心地笑,我们痛苦地哭,我们牵着彼此的手,我们告诉彼此是多么地相爱,我们坦然面对这分手的时候。我说,爸爸,您去后我要您给我个信号,告诉我您一切都好。爸爸对这荒唐的想法哈哈大笑;他不相信来世转生。不过,我也不能说我就相信,但我有很多经历让我确信我可以从那个世界得到一些信号。

父亲和我是如此血肉相连,以至他死的那一刻,我胸中也感到他的心力衰竭。后来我很悲哀:医务人员为防传染,父亲悄然离世时,没让我握着他的手。

日复一日我祈祷能够收到他的信息,但什么也没有发生;夜复一夜在睡前我祈求能做一个梦。但漫长的4个月过去了,我什么也没有收到,什么也没有感觉到,积在心头的只是他逝去带给我的悲伤。母亲因患早老性痴呆病去世已5年了,尽管我已有了自己的成年女儿,但此时我就像一个没着没落的孩子。

一天,我躺在按摩台上等待按摩师,房间光线昏暗,寂静无声,对父亲的思念突然涌上心头,我开始问自己:是否过于执著非要寻得父亲的一个信号不可?我发现自己的大脑处于一种高度敏锐状态,有着少有的清晰,完全可以把一长串数字加起来。我想确信自己是清醒的,没有在做梦,结果发现自己着实清醒,根本不是在睡梦中。我脑中出现的每一念头就如同一滴水打扰一潭静水,我惊奇这逝去的每一瞬间是如此宁静平和。这时我想,我一直在试图控制来自那个世界的信息;此时此刻我要停止这样做。

忽然,我母亲的面庞出现了---是我的母亲,是我那位在早老性痴呆病夺去她的理智、夺去她的人的特性、夺去她50磅身躯之前的母亲。她那美丽的银发像一顶皇冠戴在头上,辉映出她那甜美的面容。她是如此的真实,离我如此的近,我觉得伸手能触摸到她。她看来就如同十几年前病魔尚未缠身时那样。我甚至闻到了快乐的香味,那是她最喜欢的香水。她似乎在等待着,什么也不说。我不明白为什么我在想父亲的时候母亲会出现,我有些内疚,因为我并没有像想见父亲那样想见母亲。

我说,哦,母亲,您遭受那样可怕疾病的痛苦我是多么地难过。她稍稍侧了一下头,似乎默认我所提及的她的痛苦。然后她露出了微笑---笑得是那么的美---并清清楚楚地说,但我所记得的只是爱。说完,她就消失了。

房间的气温骤然下降,我不禁打起了冷战。我从骨子里知道只有我们给予和得到的爱最为重要,也会被记得。痛苦消失;爱尤在。母亲的话是我听过的最为重要的话,而那一刻也永远铭刻在我心上。

我还是没能看到我父亲或收到我父亲的什么信息,但我坚信有那么一天,在我最没想到的时候,他会出现并对我说,我今天告没告诉你我爱你?

                                                                  

NOTE 注释:

ebb [eb] vi. 消退衰退

reincarnation [ri:InkB:5neIF(E)n] n. 再投胎化身再生

sterile [5sterail] adj. 贫脊的,衰竭的

hyper--acute [haip E5kju:t高度敏锐的

marvel [5mB:vEl] v. 大为惊异觉得惊奇

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市绿城蓝庭蔷薇院英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐