VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > 美国习惯用语 >  第736篇

美国习惯用语:861 a blessing in disguise

所属教程:美国习惯用语

浏览:

2015年02月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6224/861.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
工夫不负有心人。我们终于买到房子了。这是我们看着满意,出价想买的第三栋房子,也是我们最满意的一栋。现在看来,好在前两栋都被别人出更高的价钱抢走了,塞翁失马,焉知非福。用英语说,就叫, blessing in disguise.

Blessing在这里是好事,喜事的意思。Disguise是伪装、掩饰。A blessing in disguise意思就是原来以为是倒霉事,可结果证明反倒是件好事。塞翁失马,焉知非福。就好象我们家买房子,前两栋房子都没买到手,本来觉得挺沮丧,后来买到第三栋房子,最符合我们的要求,这才意识到,前两栋房子没买到原来是a blessing in disguise.

在下面的例子里,一名飞机乘客遇到的倒霉事最后居然救了他的命。让我们一起来听听。

例句-1:I was so annoyed when I missed my flight. I knew it meant waiting an extra five hours for the next plane to Hawaii. But when I heard that my original flight had been hijacked. Oh my god, what a blessing in disguise it was to miss it!

这个人说:我误了飞机,心里本来特别烦,因为这就意味着我要在机场多等五个小时,才有下一班飞机去夏威夷。后来听说,我原来要坐的那架客机被劫持了。天啊,错过那架航班原来是塞翁失马,焉知非福。

这个人运气可真是够好的。Blessings in disguise, 这个习惯用语最早出现于十八世纪,当时,虔诚的清教徒认为,所有好事都是上帝的赐福blessing,而那些表面上看起来很倒霉的事情,其实都是blessings in disguise,是好事经过了伪装,不让你一下子识别出来。不过,今天大家说blessings in disguise已经不再带有宗教意义了。

******

如今经济不景气,很多人都面临失业。对于下面这个例子里的年轻人来说,失业反而变成了他生活的动力。让我们一起来听听。

例句-2:Getting fired turned out to be a blessing in disguise because it made me think about my future for the first time. Now I have clear goals for the first time and I intend to follow them.

报道说:被公司解雇让我第一次开始为自己的前途认真思考。这可是塞翁失马,焉知非福。如今,我第一次为自己找到了明确的目标,决定就朝着这个方向发展。

我的一个搞室内装修的朋友不久前被公司解雇,只好自己开公司单干,结果反倒做得越来越有起色。看来,有时候人确实不能安于现状,失去朝九晚五,给人打工的饭碗,未必是件坏事,也许就是a blessing in disguise. 我侄子去年踢球把小腿踢断了,不能再去参加训练和比赛,结果反倒专心学习,SAT 考了很高的分数,被哈佛大学录取。我姐姐私下里跟我说,这可真是a blessing in disguise.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大同市上帝哈斯达英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐