英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 英文故事 > 哈利波特与魔法石 >  第77篇

哈利波特与魔法石The Potions Master(六)

所属教程:哈利波特与魔法石

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1973/06chapter8-6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

At five to three they left the castle and made their way across the grounds. Hagrid lived in a small wooden house on the edge of the forbidden forest. A crossbow and a pair of galoshes were outside the front door.

  When Harry knocked they heard a frantic scrabbling from inside and several booming barks. Then Hagrid's voice rang out, saying, "Back, Fang -- back."

  Hagrid's big, hairy face appeared in the crack as he pulled the door open.

  "Hang on," he said. "Back, Fang."

  He let them in, struggling to keep a hold on the collar of an enormous black boarhound.

  There was only one room inside. Hams and pheasants were hanging from the ceiling, a copper kettle was boiling on the open fire, and in the corner stood a massive bed with a patchwork quilt over it.

  "Make yerselves at home," said Hagrid, letting go of Fang, who bounded straight at Ron and started licking his ears. Like Hagrid, Fang was clearly not as fierce as he looked.

  "This is Ron," Harry told Hagrid, who was pouring boiling water into a large teapot and putting rock cakes onto a plate.

  "Another Weasley, eh?" said Hagrid, glancing at Ron's freckles. I spent half me life chasin' yer twin brothers away from the forest."

  The rock cakes were shapeless lumps with raisins that almost broke their teeth, but Harry and Ron pretended to be enjoying them as they told Hagrid all about their first -lessons. Fang rested his head on Harry's knee and drooled all over his robes.

  Harry and Ron were delighted to hear Hagrid call Fitch "that old git."

  "An' as fer that cat, Mrs. Norris, I'd like ter introduce her to Fang sometime. D'yeh know, every time I go up ter the school, she follows me everywhere? Can't get rid of her -- Fitch puts her up to it."

  Harry told Hagrid about Snape's lesson. Hagrid, like Ron, told Harry not to worry about it, that Snape liked hardly any of the students.

  "But he seemed to really hate me."

  "Rubbish!" said Hagrid. "Why should he?"

  Yet Harry couldn't help thinking that Hagrid didn't quite meet his eyes when he said that.

  "How's yer brother Charlie?" Hagrid asked Ron. "I liked him a lot -- great with animals."

  Harry wondered if Hagrid had changed the subject on purpose. While Ron told Hagrid all about Charlie's work with dragons, Harry picked up a piece of paper that was lying on the table under the tea cozy. It was a cutting from the Daily Prophet:

  GRINGOTTS BREAK-IN LATEST

  Investigations continue into the break-in at Gringotts on 31 July, widely believed to be the work of Dark wizards or witches unknown.

  Gringotts goblins today insisted that nothing had been taken. The vault that was searched had in fact been emptied the same day.

  "But we're not telling you what was in there, so keep your noses out if you know what's good for you," said a Gringotts spokesgoblin this afternoon.

星期五下午四点五十五分,哈利和罗恩离开城堡,穿过草地,往哈格力家走去。

  哈格力住在森林边上的一间小木屋里,他的房子门前总放着一副石弓和一双橡胶雨鞋。

  哈利伸手敲了敲门,里边马上传来一阵叫人害怕的跑动声,一只狗狂吠着向门这边跑过来了。接着听到哈格力高声叫嚷:"回来,弗兰!回来!"哈格力打开一点点门,在门缝里露出他那张毛茸茸的大脸:"请稍等一会儿。

  嘿,弗兰,你快回自己窝里去。"

  哈格力让他们俩进来,然后和他的那只巨型的黑色大丹狗弗兰激烈斗争了一会儿,才把弗兰的项圈给拉住。

  屋里边只有一间房,房间的顶部挂着火腿和风鸡。火炉上,一只铜水壶正煮着开水。在角落里有一张巨大的床,床上胡乱地扔着一张千缝百补的棉被。

  "随便坐,随便坐!当自己家里一样好了。"哈格力说。他放开弗兰,弗兰""地一下子扑到罗恩身边,亲热地舔了舔罗恩的耳朵。和它的主人哈格力一样,弗兰也只是看上去有点凶而已。

  "他叫罗恩。"哈利告诉哈格力。哈格力正忙着把开水倒进一个大茶壶里,又端来一盘蛋糕卷。他看了一眼罗恩,注意到了罗恩脸上的雀斑,说:"你也是威斯里家的孩子吧?我可花了好多时间在这禁林里追逐那对双胞胎呢!"哈格力的蛋糕卷差点儿没把哈利和罗恩的牙齿给磕了下来,但是哈利和罗恩假装着很享受的样子。他们把这一周来的学习生活情况对哈格力讲了。弗兰则把它的巨头搁到哈利的膝盖上睡大觉,还流口水弄湿了哈利的衣服。

  听到哈格力把门房费驰叫做"那个老家伙。"哈利和罗恩心里可高兴了。

  "至于那只老猫,叫什么来着?诺丽丝夫人,待我有空时我会介绍弗兰和它认识认识的。那家伙,每一次我到学校里去,它总爱跟着我,怎么也摆脱不了。哼,肯定是费驰授意它这么干的。"哈利又把史纲皮上课时怎么针对他的事告诉哈格力。哈格力也和罗恩一样劝哈利不用太担心,史纳皮那个家伙几乎是对每一个学生都没有什么好感的啦。

  "但是,他真的好像很讨厌我。"

  "胡说!"哈格力说,"他干嘛要讨厌你呢?"

  但是哈利觉得好奇怪,哈格力说话时干嘛连看都不敢看他?

  "你的兄弟查理近来怎样了?"哈格力问罗恩,"我挺喜欢他的,当然啦,还有他那些奇怪的宠物。"哈格力干嘛要转移话题?哈利心里更加奇怪了。罗恩跟哈格力大讲查理养的丑龙时,哈利看到茶壶旁边的桌子上有一张纸,拿起来一看,原来是从《先知日报》上剪下来的:格林高斯银行劫案调查近况。

  发生在731日晚的格林高斯银行大劫案目前仍在调查中。

  有关人士相信是某些黑女巫或黑巫师干的。

  格林高斯里的小妖们今天坚持说他们什么也没干。事实上劫案发生当天,保险库里早就空了。

  "但是我们不会告诉你那里边有些什么,让我们静观事态的发展!"今天下牛,格林高斯的发言人如此说道。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思开封市新华东街英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐