影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《惊奇队长》 第七章

所属教程:动画片

浏览:

2021年10月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 7

第七章

 

Kamala didn't wait for Thor. As soon as school was out, she changed into her Ms. Marvel costume in her usual alley and started walking. As she went, she elongated her legs until each stride was a block long.

卡玛拉没等托尔,一放学,她便在往常的小巷里换好了惊奇队长的装扮,步行在路上,走着走着,她伸长了腿,一步能跨过一个街区。

 

Soon, Ms. Marvel was outside the Jersey City limits. And not long after that, she was sloshing through the marshes of industrial New Jersey. Normally she would have been grossed out by the squishy mud of the marshland, but today she was too angry to even notice.

不一会儿,惊奇队长来到了泽西城外。没过多久,她便穿行在新泽西州工业区的沼泽里。平日黏糊糊的泥浆让她厌恶至极,今天她太生气了,连看都没看便走进了沼泽。

 

This is the Inventor's fault. My life is a mess, and it's his fault. I failed the test, and it's his fault. My best friend hates me, and it's his fault.

“都是创造者的错。我的生活全乱了,就是因为他。考试不及格,好朋友讨厌我,就是他的错,都怪他。”

 

Ms. Marvel was ready to fight. In fact, she couldn't wait. The Inventor was going to pay.

惊奇队长做好了战斗的准备。事实上,她早已等不及了,她要让创造者付出代价。

 

Soon the Inventor's lair was in sight. But before Ms. Marvel reached the fence, an Inhuman teenager stepped out of the tall grass and stood in her way.

很快惊奇队长来到了创造者的藏身处,刚要跨过栅栏,高茎茂草丛中走出一个半鸟人少年,挡住了她的路。

 

“Stop right there,” he sneered. “Ba-grack!” He raked one foot through the dirt, and Ms. Marvel saw that instead of human feet he had long, scaly claws like a rooster. He was different from the other bird-people she'd seen so far—he even had a wattle, like a chicken. He looked ridiculous.

“不许动,”少年讥讽道,“雊!”他一脚踩进泥里,惊奇队长注意到他长的不是人足,布满鳞片,倒像是公鸡爪。少年与她见过的半鸟人不同,他和鸡一样,长了肉垂,看起来很滑稽。

 

Ms. Marvel rolled her eyes. “Get out of my way.”

惊奇队长翻了翻白眼,喝一声:“让开。”

 

“No can do, Ms. Moron,” the boy said, dodging back into her path.

“不行,奇葩队长。”男孩说着,挡住了她的去路。

 

“Very funny,” Ms. Marvel said.

“有意思。”惊奇队长说。

 

“It's funny because Moron and Marvel both start with the letter M,” the kid said. “Basically, I just called you stupid.”

“有意思,‘惊奇’和‘奇葩’里面都有个‘奇’字,”男孩儿接着说,“我是想说‘你是个笨蛋’。”

 

“Yep,” Ms. Marvel said, pushing the boy out of her way.

“行啊。”惊奇队长一把推开了挡路的男孩。

 

“But in a funny, clever way,” the boy added, pecking at her. “Ba-crawk!”

“来点儿有趣、聪明的办法,”男孩边说边冲她啄了过去,“雊!”

 

“Nope,” Ms. Marvel said, batting him away. “Not funny, not clever. Now scram.”

“不——没趣,更不聪明。给我滚开。”惊奇队长说着,把男孩打到一边。

 

“Too bad!” the chicken-boy said. “The Inventor and everyone else aren't even at headquarters right now. He left me here to guard the place all by myself until he gets back. Gra-kack!”

“很遗憾!”半鸡人大叫,“创造者和其他人现在都不在总部。他留我一个人镇守此地,等他回来。雊!”

 

“Great,” Ms. Marvel said grimly. “Then I'll just wait for him there, shall I?”

“很好,”惊奇队长冷酷地说道,“我在那儿等他,总行了吧?”

 

She tried once more to push the boy aside and keep walking toward the plant. But the chicken-boy danced around her, pecking at her arms with his weird beak-nose and scratching at her with his taloned feet. Ms. Marvel couldn't take a step without tripping over him.

惊奇队长又把男孩推到一边,朝工厂走去。半鸡人男孩围着她转,用怪异的尖鼻子啄她的胳膊,用有爪子的脚抓她。要是不把男孩撂倒,惊奇队长一步也动不了。

 

“Get out of my way!” she finally yelled, at the end of her rope.

“滚开!”她终于失去了耐心,大声喝道。

 

“Ca-BAWK! Make me!” jeered the chicken-boy. “Try and make me, Ms. Moron! Ha-ha-ha! Ms. Moron! Ms. Moron! Ms.—”

“雊!抓我呀!”半鸡人戏弄她,“来抓我呀,奇葩队长!哈哈哈!奇葩队长,奇葩队长!奇葩——”

 

Crack! Ms. Marvel punched the chicken-boy as hard as she could. She hit him so hard that her whole arm tingled. For a moment, it felt good. It felt satisfying. But then as she watched him stagger back, it stopped feeling good. His eyes were wide and shocked, and his mouth was bloody. Ms. Marvel had hit him harder than she needed to... a lot harder. He was really hurt.

啪!惊奇队长一记重拳砸向半鸡人,狠狠地揍了他一顿,揍得她自己胳膊都痛了。片刻间,感觉好多了,也满意了。但见他踉跄而行,惊奇队长感觉不再良好。他的眼睛睁得大大的,吓坏了,满嘴是血。惊奇队长揍得太狠了,他伤得很重。

 

The chicken-boy abruptly sat down on the ground and started crying. He was holding his face, but Ms. Marvel could tell she'd knocked out at least one of his teeth. She'd been in enough fights to know what that looked like. And this boy was younger than she was—he couldn't have been older than fourteen.

半鸡人突然坐在地上捂着脸哭了起来,惊奇队长能看出刚刚至少打掉了他一颗牙齿。战斗经验丰富的她知道自己把他揍成了什么样。这男孩比她还小——不会超过十四岁。

 

Ms. Marvel felt like a complete monster.

惊奇队长觉得自己是个彻头彻尾的恶魔。

 

“Oh no,” she said. “I'm so sorry.” She rushed over to the boy, but he recoiled, scooting away from her.

“哦,不,”她说,“非常抱歉。”她冲到男孩身边,但他吓得退了回去,急忙跑开了。

 

“Don't touch me!” he said, the words muffled. “It hurts!” Tears were sliding down his face, and suddenly he wasn't annoying anymore... he was just pathetic.

“别碰我!”男孩低沉地说,“疼!”泪水从他脸上滑落下来,惊奇队长突然觉得他不让人讨厌了……他不过是个可怜的孩子。

 

“Oh man,” Ms. Marvel said. She got out her phone and dialed 9-1-1. The boy continued to cry as she gave their location to the police.

惊奇队长喊道:“哦,天哪。”她拿出手机拨打了911,把事发位置告诉了警察,男孩还一直在哭。

 

“An ambulance is coming. You're going to be okay.”

“救护车马上到,你会没事的。”

 

“I wuh-wuh-want my mommmmmm,” the boy sobbed.

“我想要妈妈。”男孩抽泣着说。

 

“Okay,” Ms. Marvel said, feeling lower than low. “We'll call her, too.” She sat down next to the boy and handed him her phone.

“行,”惊奇队长失落至极地说道,“我们也给她打个电话吧。”她挨着男孩坐了下来,把手机递给了他。

 

“You're mean,” he muttered as he dialed.

“你太残忍了。”他一边拨号,一边嘟囔着。

 

“Yeah,” Ms. Marvel said grimly. “I think you might be right.”

“是,”惊奇队长伤感地说,“你或许说得对。”

 

Ms. Marvel stayed with the chicken-boy until the ambulance arrived and took him away. Then she sat by herself on the ground, staring into space for a long time afterward.

惊奇队长一直陪着半鸡人,直到救护车来把他带走。随后她独自席地而坐,久久凝视着天空。

 

The chicken-boy had been harmless. Annoying, sure, but harmless. Ms. Marvel was a hero—or she was supposed to be one, anyway.

半鸡人是无辜的,招人烦,却很无辜。惊奇队长曾是个英雄——或者说她无论怎样都应该是个英雄。

 

“I'm supposed to be better than this,” she said softly to herself. “I'm supposed to be the good guy.”

“我应该做得更好,”她轻声自言自语道,“我应该做个好人。”

 

But she'd been so angry at the Inventor for messing up her week that she'd let herself really hurt someone who wasn't anywhere near as strong as she was.

可她生创造者的气,怪他把自己这一周搞得乱七八糟,她还重伤了一个没自己那么强壮的人。

 

She'd failed her Biology test, she'd failed her friend, and she'd failed as a hero.

她的生物测试考砸了,她辜负了自己的朋友,英雄也没当好。

 

“I don't deserve to be called Ms. Marvel,” Kamala Khan said softly, pulling her mask off and burying her face in her hands.

卡玛拉·克汗轻声说:“我不配被人称为‘惊奇队长’。”她摘下面具,双手掩面。

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市正兴里生活区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐