影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 英文电影推荐 > 动画片 >  内容

双语漫威故事《钢铁侠》 第二章

所属教程:动画片

浏览:

2021年10月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 2

第二章

 

It took Tony a little under six hours' flight time to reach snowy Antarctica. He surveyed the desolate surroundings via his helmet's heads-up display and asked J.A.R.V.I.S. to give him the lowdown on the area.

大约经过六个小时的飞行,托尼到达了白雪皑皑的南极洲。他用头盔的平视显示器勘察了附近荒凉的环境,并询问贾维斯周围的情况。

 

“Temperature: zero degrees Fahrenheit. Atmospheric conditions: currently snowing. Expected snowfall: six inches. Barometer holding st—”

“温度:零华氏度。大气状况:目前正在下雪。预计雪量:6英寸。气压保持在——”

 

“J.A.R.V.I.S.,” said Tony. “Scratch the weatherman bit. How about we start with signs of life?”

“贾维斯,”托尼说,“关掉天气预报吧,我们先看看有没有生命迹象如何?”

 

A brief humming followed, and J.A.R.V.I.S. spoke once more. “Approximately three point two miles southwest.

短暂的嗡嗡声之后,贾维斯再一次开口说道:“西南方向大约三点二英里。

 

“Multiple heartbeats detected—”

“检测到多重心跳——”

 

Black Widow, Falcon, the scientists . . . and what else?

黑寡妇、猎鹰、科学家们……还是什么人?

 

“—life-forms unknown. I'm receiving significant signal interference,” finished J.A.R.V.I.S.

“——生命形式未知。我现在受到了严重的信号干扰。” 贾维斯说道。

 

“Don't tell me,” Tony continued. “It's the night of the living snowmen, right?”

“不要告诉我,”托尼继续,“这是活雪人之夜,对吗?”

 

“Impossible. It is currently four p.m. local time. And snowmen are not living entities,” J.A.R.V.I.S. answered.

“不可能,现在是当地时间下午四点。而且雪人不是生命体。”贾维斯回答道。

 

Ignoring his armor's operating system, Tony activated his boot jets and unleashed a chemical thrust that propelled him into the air. He used his hand repulsors to stabilize and took off in the direction J.A.R.V.I.S. had indicated. The heavy snowfall made flying by sight nearly impossible, but his armor's navigation systems quickly took over. Tony zeroed in on a small clearing, where the burnt remains of a rectangular building, with portholes placed every few feet, stood on scorched stilts.

托尼无视盔甲的操作系统,启动他的靴子喷射器,释放出的化学推力将他推向空中。他开启手心的冲击光束装置来使自己保持稳定,同时飞向贾维斯指示的方向。大雪使得在视线范围内飞行变得几乎不可能,但他的盔甲导航系统迅速控制了一切。托尼瞄准了一小块空地:烧毁的长方形建筑物遗骸立在烧焦的支柱上,每隔几英尺就散落着一些舷窗。

 

Outpost 13.

13号哨所。

 

Tony's armored boots crunched through the snow as he approached the main entrance to the outpost. A chill crept up Tony's spine, and it wasn't from the cold.

托尼走向通往哨所的主入口,装甲靴在雪地里嘎嘎作响。托尼脊背一阵发凉,却不是因为冷。

 

No smoke, thought Tony. This fire happened at least a day ago. Immediately, his thoughts went to Black Widow and Falcon. Without the proper gear, surviving the harsh Antarctic environment even an hour is a challenge, let alone two days. . . .

“没有烟。”托尼思索着。至少在一天前就发生了火灾。他立刻想到了黑寡妇和猎鹰。“没有合适的装备,想要在恶劣的南极环境中存活哪怕一个小时都是个挑战,何况是两天……”

 

As Tony approached Outpost 13, his audio sensors picked up a sound . . . distant and muffled tapping, gaining speed and getting louder, something—somethings—slamming into the metal interior walls with tremendous force. Suddenly, the door flung off its hinges and three large sled dogs burst from the entrance to Outpost 13. The canines barked aggressively and bared their fangs.

当托尼靠近13号哨所时,他的音频传感器接收到了一个遥远而低沉的敲击声,速度越来越快,声音越来越大,有东西以极大的力气撞上了金属内墙。突然,门上的铰链被甩掉了,三只大雪橇犬从13号哨所的入口处冲了出来。这群雪橇犬狂吠着,露出了它们的尖牙。

 

Their eyes glowed a sinister deep red.

它们的眼睛里闪烁着不祥的深红色。

 

“Whoa, nice doggies!” said Tony, holding his palms out toward the canines. “Uh, roll over! Fetch?” Where's a stick when you need one ? he thought, moving forward. Before he could take another step, one of the dogs jumped and slammed into his armor, knocking him down. Tony scrambled to his feet as another dog smashed his helmet with its giant front paws. Then the remaining dog started vibrating and shaking, and one of its large forepaws morphed into a long tentacle! The appendage wrapped around Tony's right arm and squeezed the armor so tightly that it started to bow and bend under the pressure.

“喔哦,乖狗狗!”托尼说道,将手掌向外翻出伸向雪橇犬们,“嗯……快滚一边去,去捡东西?”“当你需要一条棍子时,它在哪呢?”他想着,向前走。在他迈出下一步之前,一只狗跳过来,撞向他的盔甲,将他撞倒。当另一只狗要用它巨大的前爪打碎他的头盔之时,托尼奋力爬了起来。接着,剩下的那只狗开始振动、颤抖,它的一只大前爪变成了一条长长的触手!这个附肢缠绕着托尼的右臂,用力挤压着盔甲,在压力下,托尼的盔甲开始弯曲。

 

“I don't have dogs, but they don't usually have tentacles, right, J.A.R.V.I.S.?” asked Tony.

“我没有养过狗,但通常它们是没有触手的,对吧,贾维斯?”托尼问道。

 

“Affirmative, sir.”

“肯定的,先生。”

 

At the speed of light, Tony sent a volley of repulsor blasts from his wrist gauntlets in all directions, causing two of the dogs to scatter behind the outpost, howling. Meanwhile, the third dog continued to squeeze Tony's right arm with its snakelike appendage.

托尼从他的铠甲铁手套里光速地向四面八方发射一连串冲击光束,两只狗遭受袭击后,站在哨所后嚎叫。与此同时,第三只狗继续用它蛇状的附肢挤压托尼的右臂。

 

“You can . . . let go . . . anytime you want!” said Tony as he held his left gauntlet right above the dog's limb and emitted a controlled repulsor burst from his palm. The dog let out a shrill squeal and uncoiled its tentacle from Tony's arm.

“你可以在任何你希望的时候放手!”托尼一边说一边把他的左铁手套举到那条狗附肢的正上方,从掌心发射出可控的冲击光束。那只狗发出一声刺耳的尖叫,从托尼手臂上松开了它的触手。

 

I'm beginning to see why Coulson was so worried, Tony thought. If this is just the welcoming committee . . .

“我开始明白为何科尔森如此担心了,”托尼心想,“如果这仅仅只是欢迎仪式……”

 

The canines continued to change shape, growing in mass until they were nearly three times their original size, with eight tentacles each. They were greenish yellow in color, with glowing red eyes, and their mouths had barbed tongue-like projections.

三只狗继续变换着形状,不断变大直到几乎是它们原先大小的三倍,每一只都有八条触手。它们呈黄绿色,眼睛愈发通红,嘴巴有带刺的舌头状的突出物。

 

As Tony struggled with his foes, he caught a fleeting look at a face gazing out from one of the outpost portholes. Then another. He looked again and they were gone.

当托尼与他的敌人们搏斗时,他瞥见一张从前哨舷窗上向外凝视的脸。接着,出现另一张脸。他再次看过去时,却都消失了。

 

Tony was only minutes into the mission, and the situation was deteriorating rapidly. Dogs that evolved into weird octopus creatures? He worried that these were the threats Black Widow and Falcon had faced. And could those faces he'd seen belong to some of the missing scientists?

托尼加入任务才短短几分钟,情况就迅速恶化。狗进化成了奇怪的章鱼生物?他担心这正是黑寡妇和猎鹰所面临过的威胁。而他看见的那些面孔会是消失的科学家们吗?

 

Thinking fast, Tony fired rapid repulsor bursts at the ice mounds the creatures were using as protection, causing them to dive out of the way. Next he fired a blast at a metallic cylinder that extended from Outpost 13 into the ice below, ripping open an Iron Man–size hole. Then he activated his boot jets, thrust himself past the beasts, and soared into the cylinder.

快速思考后,托尼对着这些生物用来当作防护物的冰丘发射冲击光束,逼迫它们俯冲到一旁。接着,他对着从13号哨所延伸至地下冰层中的金属气缸开了一枪,气缸破开了一个与他等身的洞。然后,他启动了靴子喷射器,从野兽身边冲过,飞进了气缸里。

 

“Finishing touch . . .” said Tony as a brilliant blast of heat issued from his armor's unibeam, sealing the cylinder from the inside.

“最后一击……”托尼说着,从盔甲的胸口单束光炮中发射出剧烈的热量,从内部封锁了气缸。

 

“This was either a really good idea or a terribly bad one,” he said with a laugh. He proceeded through the cylinder and into the darkness below . . . alone.

“这要么是个极好的主意,要么糟糕透顶。”他笑着说,独自一人穿过气缸进入黑暗中……

 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思马鞍山市大华锦绣国际英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐