译文 许多家长欣然接受关掉电视、花更多时间陪伴家人的想法,但他们仍然担心如果没有了电视,自己将随时被孩子当做玩伴。
点睛 本句的主干是Many parents...are still worried that...。其中,定语从句who welcome the idea...with the family修饰parents;that引导的宾语从句that without TV they...for their children作主句的宾语。
constantly意为“不断地,时常地”。如:
The speaker constantly strayed from the main point of his talk. 演讲者不断偏离他的话题。
be on call意为“随叫随到,随时可用”。如:
I'm on call. 我随叫随到。/ Doctor Li is on call tonight. 李医生今天晚上值班。
考点归纳 welcome、greet、salute和hail这几个动词均有“欢迎,致意”之意,但具体用法稍有区别:
welcome多指官方的或正式的迎接或欢迎,也指一般的欢迎,通常含有热情之意。如:
The Queen welcomed the Prime Minister when he arrived. 女王欢迎首相的到来。
Welcome to our sweet home! 欢迎来到我们甜蜜的家!
greet常指友好而热诚地欢迎、问候。如:
Mark greeted his good friend with a bear hug. 马克以一个热情的拥抱来问候他的好朋友。
salute用法比较正式,指用敬礼等动作向他人致意或问候,尤指以某种礼节欢迎某人。如:
The young soldier guard saluted his officer smartly. 年轻的士兵向长官行了个漂亮的军礼。
hail主要指怀着敬意欢迎某人,侧重欢呼。如:
Tens of thousands of people lined the streets to hail the returning heroes. 成千上万的人夹道欢迎凯旋的英雄们。