译文 归根结底,复合维生素的问题是:你想等到所有的证据都确凿以后才服用它们,还是愿意承认,事实上它们本身无害,而且对身体有益?
点睛 本句的主干是The multivitamins question boils down to this...。冒号后的内容对主句进行补充说明,这部分为两个并列的一般疑问句,第一个疑问句中分别包含until和before引导的时间状语从句,第二个疑问句中包含that引导的宾语从句that there's enough...could help作accept的宾语,该从句中又包含一个that引导的同位语从句that they don't hurt and could help对evidence进行具体说明。
boil down to意为“归结为,简化为”。如:
Most of the crimes may boil down to a question of money. 大多数犯罪都可以归结为金钱问题。
be in意为“到达,来临”。如:
Is the train in? 火车进站了吗?
be willing to意为“愿意,乐意”。如:
I'm willing to share in the work. 我愿意分担这项工作。
考点归纳 hurt、injure、wound和harm这一组动词都有“伤害,受伤”的意思。
hurt为普通用语,没有injure正式,常用于口语。既可指肉体上的伤害,也可指精神上、感情上的伤害,多指伤痛。如:
I hurt my hand on that broken glass. 那块碎玻璃把我的手割伤了。
He hurt me/my feelings by ignoring me. 他对我的忽视让我感到很受伤。
injure为普通用词,常指各种性质的身体上或精神上的伤害,强调功能的损失,也可指损害(感情),损害(名誉)。如:
They were badly injured when the car crashed. 汽车撞毁时,他们受了重伤。
A report like that could injure his reputation. 类似那样的报道可能会损害他的名誉。
wound指枪伤、刀伤、刺伤等身体上较重的伤害,尤其指用武器有意造成的伤口、伤疤或战场上受伤,还可以指精神上的创伤。如:
The shot wounded the soldier's left arm. 子弹打伤了士兵的左臂。
He felt that he was wounded in self esteem. 他感觉自尊心受到了伤害。
harm常用于口语,表示肉体或精神上的伤害均可以,这类伤害往往会引起不便或不安。如:
Fortunately, no one was harmed in the fire. 幸运的是,没有人在这场火灾中受伤。
She forgave all those who had harmed her. 她原谅了所有曾经伤害过她的人。