英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译练习:公务员热

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2015年05月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
请将下面这段话翻译成英文:

每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试(civil service exam), 希望成为公务员。其中,大学毕业生是一个不可忽视的快速增长的力量。成为公务员的狂热并不仅限于文科(liberal arts)生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎。归根到底,这主要有两个原因—野心和舒适。作为一名公务员,通常意味着稳定的收入、令人羡慕的医保和退休金项目,还有舒适的生活。对很多人来说,这是一种非常吸引人的职业选择。

参考翻译

Every year hundreds of thousands of people in China take civil service exams conducted atvarious levels in the hope of becoming government employees. Among them,college graduatesare a fast-growing force that can't be ignored. The craze for being a civil servant is not limitedto students of liberal arts majors, as it's also gaining popularity among students of scienceand engineering majors. In the final analysis,this is mainly attributable to two factors-ambition and comfort. Being a civil servant generally means a stable income, enviablehealthcare and pension programmes, as well as comfort of life. It's quite an appealing careeroption to many people.

1.每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试,希望成为公务员: “成千上万的”可译为hundreds of thousands of,这是英语中表达不确定数量时常用的词组,类似的还有hundreds of(成百的)、thousands of(成千的)等等;“希望”可用in the hope of表达;“公务员”可以翻译为civil servant,还可以翻译为government employee。

2.成为公务员的狂热并不仅限于文科生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎:“…的狂热”可用thecraze for表示,注意此处介词为for; “限于”可译为be limited to, limit意为“限制,制约”;“文科”可用liberal arts表示;“理工科”用 science and engineering表示;“受…的欢迎”可译为 gain popularityamong..., among表示数量在三个或三个以上,be popular with也可以表示“受…的欢迎”的意思。

3.归根到底,这主要有两个原因-野心和舒适:“归根到底”可译为in the final analysis;“有两个原因”即“可归因于两个因素”,可译为be attributable to two factors, to在这里是介词,attributable为attribute的形容词,attribute与contribute (贡献)拼写极为相似,书写时需要格外注意。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思烟台市华岳西丽海岸(滨海东路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐