英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 380

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2021年07月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 380的资料,希望对你有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

中国酒
中国是具有先进酿酒技术的国家之一。关于酒的发明有许多种说法,最著名的是杜康的传说。据说杜康一天把装有谷子(millet)的竹筒落在了树上。十四天后偶然看见被他遗忘的竹筒,惊奇地发现筒里的谷子全变成了芳香的美酒。从此,他开始酿酒。因此,他的名字经常与酒联系起来,这一点在曹操的诗句中也有所体现:“何以解忧,唯有杜康。”

参考翻译:

Chinese Alcohol
China is one of the leading countries in wine-making in the world. There are many legends concerning the invention of alcohol. The most popular one is about Du Kang. It is said that Du Kang lost his bamboo tube, which was full of millet, on the tree one day. Fourteen days later he saw the tube by accident, and surprisingly found that the millet had turned into fragrant alcohol. Since then, inspired by this discovery, he began to make the alcohol. And for that reason, his name is often associated with alcohol, which is illustrated in Cao Cao's verses-“What can relieve my worries? Only Dukang.”

1.酿酒:可译为alcohol-making。这里的“酒”多指粮食酿酒,所以用alcohol,而不用wine。
2.发明:酒是古人无意中创造出来的,而不是本身存在人们发掘出来的,所以用 invention。
3.从此,他开始酿酒:杜康偶然间发现酒的形成,受了这次偶然的启发才开始尝试酿酒技术,所以在翻译这句时,最好将其中的逻辑关系一起译出。
4.何以解忧,唯有杜康:中国的酒名来源甚广,此处的杜康酒是按照人名来命名的,不是指人,所以在翻译时应用Dukang,也与人名Du Kang作出区别。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市光华东街16号院小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐