英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级翻译 >  内容

英语四级翻译每日一练 385

所属教程:英语四级翻译

浏览:

2021年07月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 385的资料,希望对你有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

莫言
莫言,因其作品“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖,是首位获此殊荣的中国籍作家。莫言生于山东高密,从小辍学,21岁离家参军。许多人是通过导演张艺谋的电影《红高粱》 (Red Sorghum )才知道莫言的,《红高粱》正是改编自莫言的同名小说。莫言小说中的故事多发生在高密,在三十几年的写作生涯中,这个地方激发了他许多创作灵感。

参考翻译:

Mo Yan
Mo Yan is the first Chinese writer who received the honor of winning the Nobel Prize in Literature as his works “merges folk tales, history and the contemporary society with hallucinatory realism”. Born in Gaomi in Shandong Province, Mo Yan dropped out of school during childhood and left home to join the army at the age of 21. Many people came to know Mo Yan through director Zhang Yimou's film Red Sorghum, which is adapted from Mo Yan's novel of the same name. In most cases, stories of Mo Yan's novels occur in Gaomi, and it's this place that inspires his writing greatly during his over 30-year writing career.

1.魔幻现实主义:该句是诺贝尔委员会给莫言的颁奖词,原句中魔幻现实主义使用了 hallucinatory realism,而非 magic realism;当然 hallucinatory 比较生僻,译为magic也可以。
2.获此殊荣:即“赢得这份荣誉”,故可译为receive the honor。
3.辍学:可译为drop out of school。leave school并不能准确表达裰学的语义。
4.改编:可用adapt,从哪里改编用adapt from...
5.写作生涯:翻译为writing career。
6.激发了他许多创作灵感:可译为inspires his writing greatly。inspire意为“激发;鼓舞”。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市融创城(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐