英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

小论 六级翻译中定语的翻译

所属教程:六级翻译

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

       英语中最常见最简单的定语就是形容词了,如: beautiful“美丽的”,lovely “可爱的”,handsome “英俊的”等等。你一定会说,这样的翻译还不简单,形容词在名词前,翻译时直接按语序翻译不就行了?比如: beautiful girl “美丽的孩”,lovely sister “可爱的妹妹”,handsome boy “英俊的男生”等等。先别急,试着翻译下面这几组词:


      a big rock;a big name;a big eater;warm weather;warm clothes;warm mother


    糊涂了吧?告诉你,a big rock是“一块大石头”,a big name是“显赫的名声”,转指“一位名人或要人”,a big eater“一个食量很大的人”;warm weather也很简单,就“暖和的天气”,而warm clothes却是“保暖的衣服”,a warm mother则是“一位热心肠的母亲”。象这种一词多义的形容词,翻译时要根据其后面的名词选择不同的意思,才能正确表达原意并符合中文习惯。


    类似的还有,an easy story“一则简单易懂的故事”,an easy chair“一把安乐椅”,easy money“不费功夫得来的钱”;a dead fish是“一条死鱼”,a dead list是“一份死亡者名单”(阵亡将士名单),the dead march却是“哀乐”。


    在这种情况下,多查字典,多思考,是正确翻译的保障。


    有时,做定语的英语和平时常用的意义不一样,如:a difficult friend是“一个不好相处的朋友”,a close contest是“一场势均力敌的比赛”,heavy traffic是“拥挤(繁忙)的交通”,a tight market是“供不应求的市场”,a thin argument是“论据不充分的论点”。这时,就不仅要平时多看,多积累,而且还要对汉语文化有很深的了解,对其常用的形容词有很好的掌握。


    另外,名词也常用作定语,而且用名词修饰名词有日益发展的趋势,但是名词作定语的翻译有时也不容易。如:a state enterprise是“一个国营企业”,a state visit是“一次正式访问(国事访问)”。有的定语有习惯含义,如a milk man是“一个送奶人”,而a milk girl却是“一个挤奶姑娘”。


    有的定语很难从该名词原来的常用意义猜测,如:a grace period是“一段宽限期”,a blind date指“一对未曾见面的男女的一次约会”就是汉语说的“相亲”,a parent child是“一个亲生的孩子”。


    用名词作定语和由它所派生的形容词作定语,往往有不同的含义,如:a gold watch(一块金表),the golden hair(金色的头发);a wood cottage(一间木屋),a wooden face(一张呆板的脸);silk stockings(丝袜),silken hair(柔软光滑的头发,秀发);a flower girl(一个卖花女),a flowery girl(一个打扮得花枝招展的姑娘)。翻译时一定要注意区分清楚。

 
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市华门明筑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐