英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

2017年6月必备!六级最全翻译专项汇总(一)

所属教程:六级翻译

浏览:

2017年05月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

1. 人物介绍

徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从不盲目迷信书本上的结论,从不把权威看作是真理的唯一基础。他发现人研究的地理记载中有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区、人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。他不仅善于观察,观察的精确、耐心、客观、而且对观察的结果锲而不舍地进行思考。

参考译文

During his lifetime Xu Xiake visited 16 provinces leaving his footprints nearly everywhere across theland. He never blindly accepted the conclusions given by books nor did he treat authority as thesole basis for truth. As a result he found many inaccuracies in the travel notes on geographywritten by his predecessors. In order to get a detailed and truthful picture of the particular placeshe preferred to travel on foot instead of by cart or boat despite long distances and even venturedinto mountainous areas and jungles which are rarely traveled by people and full of dangers. Thepayoff for his effort was his discovery of many fantastic landscapes which attracted him to returnin different seasons and even different hours of the day to observe their kaleidoscopicspectacles.He was not only a good observer accurate patient and objective but also appliedpersistent thought to the observations he made.

2.节日联欢

在这明月当空的中秋之夜,我很高兴能应邀出席贵公司的庆祝晚宴,同各位一起度过一个轻松、难忘的夜晚。我们平时忙于各自的工作,几乎没有时间坐下来交谈。我希望这次晚会可以让我们无所拘束地相互沟通,增进友谊。在这个高度竞争的时代,人际关系越来越紧张,似乎缺少了传统意义上的那种人间温暖的关怀。我国的中秋节不仅给人们提供了团聚的机会,其意义还包含了关怀、融洽和奉献。我为有幸参加这次中秋聚会,再次表示感谢。

参考译文

On this most beautiful moon-lit mid-autumn evening, I'm very glad to be invited to attend yourcompany's celebration evening party, and share a relaxing and memorable evening with you. Weare so busily engaged in our work that we have virtually little time sitting down and talking to eachother. I hope this party will give an opportunity to talk to each other freely, and to increase /enhance personal friendship. In this era of intensive competition, interpersonal relations becomeincreasingly intense. What appears to be lacking are the traditional human warmth and care.China's Mid-autumn Festival does not only provide an occasion for getting together, but alsoimplies opportunities for care, harmony and dedication. I wish to thank you again for yourinvitation to / giving me the opportunity to attend this mid-autumn evening party.

3.人际关系

有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人的意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平平庸庸的公司雇员在大调整中保住了位置,而有才能的人反而下岗。因为他们很注意处理各方面的关系,所以八面玲珑,到处有缘。而人际关系差的人往往不能处理好批评。碰到错误,他们首先想到自己,拒不承认自己有错,或情绪低落或大发雷霆,成为有刺的人,难以相处。

参考译文

Sometimes it is interpersonal skills rather than professional skills that really counts in your career.Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener to be sensitive toward others’needs to take criticism well. People with skill in social relations admit their mistakes and take theirshare of blame which is a mature and responsible way to handle an error. That’s why manymediocre employees survive violent corporate upheavals while people of great talent are being laidoff. Sensitive in their dealings with others they are well liked everywhere. People with poorinterpersonal skills have trouble taking criticism. When confronted with a mistake they let their egoget in the way. They deny responsibility and became moody or angry. They mark themselvesas“prickly”.

4.网上聊天

网上聊天指的是两个或多个人之间通过计算机来同时进行的文学交流。这种交流是同步的-个人在他的键盘上键入信息,和他聊天的人在其电脑屏幕上看见信息后便可以马上回复。网络聊天也在其特定的专业术语。它们容易键入,使交流更快速。经常上网聊天的人使用缩略语,例如BRB意思是“马上回来”,IMHO是指“依本人之拙见”。数年前还鲜为人知的电子网络产业,时至今日已成为一个国家国民生活的重要组成部分。越来越多的网民使用人们所知道的“信息高速公路”。

参考译文

Online chat refers to the simultaneous text communication between two or more people viacomputer.It is synchronous-one person types a message on his keyboard, and the people withwhom he is chatting see the message appear on their monitors and respond almost immediately.

Chat has its own jargon. They are easy to type and make the communication more efficient.People who chat commonly use abbreviations. BRB, for example, means ”be right back”.IMHOmeans “in my humble opinion”.

The electronic network industry, which was virtually unknown years ago, has become an vital partof a country’s national life. An increasing population of netizens make use of what is popularlyknown as the “information superhighway”.

5.外贸发展

在过去20年中,世界上没有任何一个国家的外贸发展速度像中国那么快。日本用了20多年时间才将其外贸总额翻了一番而中国却翻了两番。中国现在已是全球第三大电器生产国,并且正在成为全球电器市场上的主角。中国还是世界上劳动密集型(labor-intensive)产品的主要生产国。间才将其外贸总额翻了一番,而中国却翻了两番。。

参考译文

Over the last two decades, no country in the world has expanded its foreign trade as fast as China.Japan took more than 20 years to double its foreign trade, while China,for the same length of time,has quadrupled its foreign trade (has increased its foreign trade by three times .. Already the world's third largest producer of electric appliances, China is now playing a major role in the global marketof the electric wares. China has also become a major producer of labor-intensive manufacturedgoods in the world.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市建滔裕景园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐