英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:22 冒牌的爵士?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年05月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

22 冒牌的爵士?

原 文:

He announced Lord Williams.

原 译:

他扬言 / 声称自己是威廉斯勋爵。

辨 析:

原译之所以错,在于译者没有弄清announce一词的确切含义,进而把句中的he和 Lord Williams看成了一个人。announce的意思有两个:make a public or official statement(宣告,通告)和tell people something clearly or loudly(大声通报),电台和电视台的播音员就叫announcer。announce一般用作及物动词,其后可接名词,如:announce dinner宣布(饭准备好了,可以)开饭;The company announced a 25% increase of profit. 公司宣告利润增长了25%。The government announced a tax increase. 政府通告要增税。There was a press release announcing the senator's resignation. 发布了该参议员辞职的消息。其后也可接从句,如 I am pleased to announce that they will get married in three months.我很高兴地宣布,他们将于三个月后结婚。announce a visitor 中的announce应属于上述的第二个意思。Macmillan English Dictionary(这是2002年出的一本词典,值得向大家推荐)的解释是to say formally someone has arrived。《英华大词典》提供的译文是“通报有客”,其实还不够清楚,确切说应该是“(大声)通报某客人到”,所以原句应译做:他(大声)通报威廉斯勋爵到。“他”应该是门口的仆人,通报的目的是通知主人出来迎接客人。

类似用法又比如:May I announce you please?可译为:我可以去通报说您到了吗?

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市万星悦城燕庐英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐