英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:73 请求和命令

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年08月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

73 请求和命令

原 文:

Won't you sit down?

原 译:

你不愿坐下吗?

辨 析:

大家都知道,到位的翻译要译出原文正确的口气。这一句并不是真正的问题,而是很熟悉的人之间一句口气很随便的话语,相当于汉语的“坐,坐吧。”如果说:Will you sit down? 倒可能会成问题,问对方是否愿意坐下,加上please则成了客气的请求,相当于Sit down, please!(请坐!)一般而言,否定形式的问题常常是一种修辞问句,例如:Aren't you students?意为“你们(难道)不是学生吗?”说话人明明知道对方是学生,只是要他们确认一下,接下去的话题可能是“既然是学生,就应该如何如何”。而这种否定形式的祈使句则带有命令的含义,隐含着对方不可拒绝的意思,甚至带有一点威胁的意思,即使上级命令下级时,一般也不会用。所以请别人帮忙的时候需用肯定式,不可以用否定式。比如,你请某人把词典递给你,应该说:Will you pass me the dictionary?(当然,加上please或改用Would you...?会显得更客气。也可以说Do you mind passing me the dictionary?但是语体比较正式。)要是说“Won't you pass me the dictionary?”便带有一点威胁的意思,言外之意是“否则我就……!”

否定形式的问句往往和肯定形式的问句有不同的意思,请比较下列句子:

Is George here?(译为:乔治在不在这儿?这是一个普通的问题,说话人不知道乔治在什么地方)

Is George not here?(译为:乔治不在这儿吗?这也是个问题,说话人本以为乔治在这儿,结果却没有在,说话人希望能得到证实。)

Isn't George here?(译为:乔治不是在这儿吗?这不是真正的问题,而是修辞问句,说话人明明知道,或者发现乔治就在这儿。)

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市御峰花园(公寓)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐