英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:120 年龄可以“穿”吗?

所属教程:六级翻译

浏览:

qinting

2019年09月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

120 年龄可以“穿”吗?

原 文:

Mr. Smith is wearing well.

原 译:

史密斯先生穿得笔挺。

辨 析:

wear的基本意思是“穿”、“戴”,所以将wear well 译成“穿得笔挺”似乎理所当然。但是wear和中文的“穿”、“戴”还是有所不同,除了衣服鞋帽外,还可以有其他宾语(wear不能译成“穿”、“戴”):

He sat there wearing what Terry called his "work face". 他坐在那儿,脸上一副特里称之为“工作相”的样子(一本正经的样子)。

He was probably wearing a gun. 他也许带 / 佩带着枪。

She usually wears her hair in a bun. 她通常将头发绾成一个髻。

She still wore the same perfume that evening. 那天晚上,她身上仍然散发着同样的香水味。(wear译成“喷”、“洒”、“抹”、“搽”、“用”似乎都不好。)

Most of the people you profiled are really entrepreneurs, a title to wear proudly. 你描写的人物大多数是实业家,这是个颇让人感到自豪的头衔。

She wears the slimness of her mother. 她(的身材)和她妈妈一样苗条。(不能译成“遗传了她妈妈苗条的身材”。)

Nor is he a fellow who wears his faith on his sleeve. 他也不是那种让人一眼就能看得出来有什么信念的人。

当然wear也可以是不及物动词,意为“磨损”或“经久耐用”,如:The cloth won't wear.(这种布不耐磨。)原句中的wear well应作“不显老”、“显得年轻”讲,所以应译成:史密斯先生一点也不显老/保养得很好。不过wear用做及物动词也可表示此意:Mr. Smith wears his age / his years well. 当然也可用其他句型,如:Mr. Smith doesn't look his age.(Mr. Smith looks younger than his real age. 则太直, 不是最佳选择。)至于“史密斯先生穿得笔挺”可译为:Mr. Smith is well dressed.

易错翻译解析


用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市春和景明二期英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐