英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:159 到底是什么时候?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年09月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

159 到底是什么时候?

原 文:

It was quite light and any moment the sun would rise.

原 译:

这很轻, 而且任何时候太阳都会升起。

辨 析:

首先看看前面一个从句的译文,“这很轻”中的“这”是什么? 和“太阳(升起)”有什么关系?一般说,一个句子表示一个完整的意思,如果两个意思互相无关是不会安排在一个句子中的,所以,应该想到前一个从句和后一个从句有关,本句的两个从句应该在时间上有关,那么这里的light就不可能是“轻”而是“亮”的意思,所以一个从句的意思是说“(天)已经很亮了”。

后面一个从句的译文明显违反人们的常识。大家都知道,太阳升起只可能是早上,不可能“任何时候都会升起”,这里问题出在对any moment的理解上。将其译成“任何时候”恐怕有一定原因,在有些情况下也不错,如:You are welcome to my place any moment.“欢迎你随时来我这儿。”(这里的moment可换成time,意为“任何时候都欢迎”)。老实说,原句的错译词典也有一定责任。查2000年出版的《世纪版新英汉词典》,any词条下所给的释义“任一的”、“大量的”、“所有的”、“相当的”,没有一个挨得上边,而在moment条下对 at any moment的释义只有“在任何时候”、“随时”。再查2004年出版的《英汉大词典》,any词条的释义(3)指出:用于肯定句表示强调,意为“任何”、“无论什么”,而在moment条下,释义(7)中对 (at) any moment的释义是“随时”、“任何时候”。但是查词典需要耐心,接着就是一个例句:He'll be here (at) any moment.其译文是:“他马上就来。”可见(at) any moment 有“马上”、“要不了多久”的意思。(建议编词典的人要考虑到英语学习者的需要,如能在any 和moment两处释义中加上“马上”一词就更好了。笔者查了一下上海译文出版社出的《英汉大词典》和商务印书馆出的《兰登书屋韦氏英汉大学词典》都没有发现对此句的翻译有帮助。)综上所说,本句可译为:天大亮了,太阳很快/马上就要出来了。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市青岛印象湾(28号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐