英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:211 要补出“话”字

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年10月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

211 要补出“话”字

原 文:

Did you hear me?

原 译:

你听我了吗?

辨 析:

这是一句极其简单的句子,可是一不小心还是有人译错了。首先,hear是“结果动词”,意思是“听见”;listen才是“动作动词”,表示“听”。其次“听我”也罢“听见我”也罢,意思都不清楚,应该补出一个“话”字:你听到/听见我的话了吗?(这句中文在一定的上下文里可以是一种威胁。)

在英语里,“话”字常常不必再说出来(所以英语里很难找到相当于“话”字的词),但是翻译成汉语时要补出来,例如:Can those sitting in the last row hear me? 是问“坐在最后一排的诸位能听得见我说话/的话吗?”如果译成“能听得见我吗?”显然不符合汉语的习惯用法(当然也可以译成“能听得见我说话的声音吗?”)。又如:Listen to me. 应该译为“听我的话”而不是“听我”。反过来“听党的话”只要译为Listen to the Party. 这里想加一个表示“话”的词都很难,英语说Listen to him而不说Listen to his words一类的话。

当然“某人的话”可以用what one says / said表示,但具体用的时候需要小心,例如有同学把“妈妈,你说得对。”译成Mum, what you say is right. 粗一看似乎没有问题,但仔细琢磨一下,就会发觉语气不对。说话人好像是在对母亲的话进行评论。上课的时候,老师可以说:What you say is right.表示一种判断的口气即:你说对了。其实,这一句英译的时候,“话”字可以省去:You're right, mum. 当然,这不是说“话”字在英语中永远不说出来,比如:Let's listen to what he has to say.(让我们听听他怎么说/有什么话要说。)Listen to what I am going to say.(仔细/好好听我下面要说的话。)

要指出的是,省略“话”字的用法是有条件的,即句中有表示“听”的listen,hear等词或上下文意思明确时。Am I right? 可以是“我对吗?”或“我说得/我的话对吗?”但是 remember me只能是“记住我”,而不是“记住我的话”,后者的英语是Remember what I (have) said.

再看这一句:According to him, that is quite cheap. 译成“根据/按照他,这可是够便宜的”也还是让人觉得缺点什么,前面介词短语部分应该译为“根据/按照他的说法/意见/看法/想法”,应补出的部分和“话”字类似。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思桂林市合通巴比伦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐