英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

六级段落翻译_发展与环境

所属教程:六级翻译

浏览:

2022年07月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

发展与环境

工业强国的发展史无不伴随着环境污染,中国显然也不例外。中国崛起的速度和规模带来了史无前例的污染问题。公众健康正在受到威胁。据卫生部的统计,污染已经使癌症成为中国的头号杀手。每年仅仅是周围 (ambient)的空气污染就造成了成千上万人的死亡。工厂排放的废气和汽车引擎产生的尾气所造成的雾霾 (haze)已使成百上千架北京及其周边地区的航班取消。在空气污染严重的时候,商店里的口罩一度脱销。现在,中国政府正在努力解决这一问题,以卸下长期压在人们身上的精神负担。

翻译点拨

1. 显然也不例外:翻译为is clearly not an exception。

2. 史无前例:翻译为unprecedented。

3. 据卫生部的统计……:翻译为...according to the Ministry of Health。此处在译成英文时有语序的调整,在翻译时要多留意。

4. 汽车引擎产生的尾气:spew这个词是喷涌的意思,形象地描绘出发动机排放尾气时的情形。

5. 卸下……负担:翻译为provide relief of the long-term burden on its people。此处也可以用relief的动词形式relieve,翻译成relieve the long-term burden on its people。

参考译文

Development and Environment

No country in history has become a major industrial power without creating a legacy of environmental damage. China is clearly not an exception. The speed and scale of China's rise has brought an unprecedented pollution problem. Public health is under threat. Pollution has made cancer China's leading cause of death according to the Ministry of Health. Ambient air pollution alone is blamed for hundreds of thousands of deaths each year. The haze day formed by the factories and spewing automobile engines has caused hundreds of flights to be cancelled in and around Beijing. Stores were selling out of face masks at one time when there was severe air pollution. Nowadays, the government is struggling to figure out this problem and provide relief of the long-term mental burden on its people.

知识小贴士

PM,英文全称为particulate matter(颗粒物)。PM2.5是指大气中直径(diameter)小于或等于2.5微米的颗粒物,中文名称为细颗粒物。它的直径还不到人的头发丝粗细的1/20。虽然PM2.5只是地球大气成分中含量很少的组成部分,但它对空气质量和能见度(visibility)等有重要的影响。在城市空气质量日报或周报中的可吸入颗粒物和总悬浮颗粒物是人们较为熟悉的两种大气污染物。可吸入颗粒物又称为PM10,指直径小于或等于10微米,可以进入人的呼吸系统的颗粒物;总悬浮颗粒物也称为PM100,指直径小于和等于100微米的颗粒物。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市金辉家园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐