00:00.00]When king Meets
	prince
	[00:01.42]聊天大王和王子的风采
	[00:02.84]LARRY KING .HOST:Tonight,he's
	rocked, he's shocked,
	[00:04.43]拉里·金(主持人):今晚,他携着摇滚和震撼而来,
	[00:06.01]he's
	been telling us to party like it's 1999 for 17 years, the artist formerly known
	as Prince is our
	guest,
	[00:10.24]十七年以来一直像1999年那样告诉我们去参加派对;今晚,我们的客座嘉宾就是以前以“王子”闻名的,
	[00:14.47]a
	music world original, next on LARRY KING
	LIVE.
	[00:16.69]原创音乐艺人,他会出现在接下来的拉里·金现场直播节目。
	[00:18.90]It's a great
	pleasure to have with us tonight the artist formerly known as
	Prince.
	[00:21.51]今晚,我们很荣幸相约前知名艺人“王子”与我们相聚。
	[00:24.12]His first album in
	three years has just been
	released.
	[00:25.83]他三年以来的首张专辑刚刚发行,
	[00:27.54]It's called "Rave Un2 the
	Joy Fantastic."There you see the cover of the CD.
	[00:31.14]名为《Rave Un2 the
	Joy Fantastic》。这里我们可以看到这张CD的封套。
	[00:34.74]And for the artist, the obvious
	first question is why three
	years?
	[00:37.93]我们要问“王子”的第一个问题显然就是,为什么时隔三年才推出?
	[00:41.11]PRINCE:Well,
	there're three things I wanted to get out of my system,mainly "The Crystal Ball
	Project,"
	[00:44.39]“王子”:有三件东西是我想从我的音乐里面剔除掉——可以称之为“水晶球计划”
	[00:47.66]which
	was a reissue of a lot of the bootlegs that have been coming out all over the
	world.
	[00:50.13]就是把在全世界出版的翻版歌碟中的大多数歌重新发行。
	[00:52.60]I am probably one of
	the most bootlegged artists out
	there.
	[00:54.59]我可能是受翻版之害最甚的艺人之一。
	[00:56.59]I wanted to clean that up and
	get the real good mixes out,
	[00:58.61]如果有机会完成的话,我想把它清理清理。
	[01:00.62]let
	people hear what they're really supposed to sound like if ever given the chance
	to complete them.
	[01:03.74]做一张真正的好专辑,让人们听一听这些音乐本来的声音。
	[01:06.85]KING:So
	that's the reason for this space of
	time?
	[01:08.71]金:这就是花了这么长的时间的原因?
	[01:10.56]THE ARTIST:Yes .We did a
	couple of other projects.
	[01:12.09]“王子”:是这样,我们还策划了另外几个项目。
	[01:13.62]I was
	working with Chaka Khan. I did an album with her, and with Larry
	Graham.
	[01:16.75]我和Chaka Khan合作。我和Larry Graham一起做了一张唱片。
	[01:19.88]KING:
	She's terrific.
	[01:20.78]金:她非常了不起。
	[01:21.68]THE ARTIST: Yes , she
	is.
	[01:22.78]“王子”:确实如此。
	[01:23.88]KING: What can an artist do about
	bootlegging?
	[01:25.48]金:作为一个艺人,对于盗版能做些什么呢?
	[01:27.08]THE ARTIST: What the
	best thing you can do is go back and get those mixes again and fix them up the
	way you always saw them completed
	,
	[01:31.60]“王子”:做些什么——需要做的事就是回去重新录一遍音,看着它们按照惯常的方式完成。
	[01:36.12]adn then
	,you know ,reissue them.
	[01:37.45]然后,重新发行。
	[01:38.78]KING:Does the
	listener know if they buy one of these in Germany that this isn't what you
	intended?
	[01:41.61]金:如果人们在德国买到的不是按你的本意发行的唱片,他们自己知道吗?
	[01:44.44]THE ARTIS:
	A lot of my so-called fans do, and they actually thrive off the fact that it's
	stolen property, you
	know.
	[01:48.20]“王子”:我的很多所谓的歌迷就是这样。而且他们的队伍日趋壮大,对于这是一种产权剥窃的事实视而不见。
	[01:51.96]KING:You
	are--you would admit to being an unusual
	personality?
	[01:54.93]金:你是否认为你的个性很特别呢?
	[01:57.90]THE ARTIST: It
	depends.
	[01:58.87]“王子”:那比较难讲,视情况而定。
	[01:59.84]KING:Well, let's say you're
	different.
	[02:01.12]金:那,至少可以说你是与众不同的。
	[02:02.40]THE ARTIST: As compared
	to what?
	[02:03.57]“王子”:和什么相比较呢?
	[02:04.74]KING: As compared to most
	people in , let's say,show business, you're an unusual
	person.
	[02:07.49]金:和大多数演艺界的人相比,你是一个独特的人。
	[02:10.25]Most people don't get
	famous with one name and then change it,right,would you
	say?
	[02:12.97]许多人并不是以一个名字成名之后就换个名字,对吗?
	[02:15.68]What's the story on that
	,by the way?
	[02:17.27]你能顺便讲讲这里面的故事吗?
	[02:18.85]THE ARTIST: Well, I had to
	search deep within my heart and
	spirit,
	[02:20.71]“王子”:我得深入到自己的内心与灵魂中去,
	[02:22.56]and I wanted to make a
	change and move to a new plateau in my
	life.
	[02:24.85]我想要有一些改变,想要达到生活的另一个高度。
	[02:27.13]And one of the ways in
	which I did that was to change my name.
	[02:29.40]改名字是方式之一。
	[02:31.67]It
	sort of divorced me from the past and all the hangups that go along with
	it.
	[02:34.19]它多少能够让我和过去以及与过去相连的那些烦心事分离开来,
	[02:36.71]I was as it's been
	well chronicled in deep dispute with my record
	label....
	[02:39.82]以前……由于我的名字和唱片商标权之间的争拗由来已久……
	[02:42.94]KING: Which is
	Warner Bros..right?
	[02:43.98]金:是和华纳兄弟,对吗?
	[02:45.02]THE ARTIST:
	Yes.
	[02:45.76]“王子”:对。
	[02:46.50]KING: Which owns this network, I might
	add, just to throw...
	[02:48.35]金:我想补充的是,拥有网络的人只是想扔下……
	[02:50.21]THE
	ARTIST: Oh ,they do?
	[02:51.23]“王子”:噢,是吗?
	[02:52.26]KING:
	Yes.
	[02:53.30]金:是的。
	[02:54.35]THE ARTIST: They --we had some issues that
	were basically about ownership of the music and how often I was supposed to
	record and things like that
	.
	[02:59.21]“王子”:他们……我们之间有一些争议,主要是基于音乐的所有权以及我应该多久出一张唱片之类的。
	[03:04.07]We
	got along otherwise.
	[03:05.20]不过我们还是继续合作。
	[03:06.34]We just had come to 
	ahead in those types of ..
	[03:08.32]我们只是在那些类型的……方面有些争议。
	[03:10.30]KING:
	So there was no clash over what you would record or what kind of music you were
	singing ,et
	cetera?
	[03:13.32]金:就是说和你要录制什么或者你演唱哪种类型的歌曲方面并没有什么冲突对吗?
	[03:16.34]None of
	that ?
	[03:16.90]没有任何这样的冲突?
	[03:17.46]THE ARTIST: No ,no creative issues
	whatsoever.
	[03:19.03]“王子”:没有,创作方面的争议一点都没有。
	[03:20.59]And they were
	gracious enough to allow me a very wide palate to , you know ,put colors
	onto.
	[03:23.92]他们给了我权利去体会,去增加一些色彩。
	[03:27.25]KING: About the highest risk
	one would think someone who gets famous would take is to drop the name that got
	them famous.
	[03:31.43]金:在我们看来,一个名人丢掉他们藉以出名的那个名字将会冒最大的风险。
	[03:35.60]THE
	ARTIST: Well,that was one of the things that I dealt with , is that I really
	searched deep within to find out the
	answer
	[03:39.28]“王子”:这是我要面对的事情之一,我深入到自己的内心中去寻找答案,
	[03:42.95]to whether
	fame was most important to me or my spiritual well being,and I chose the
	latter.
	[03:46.03]声名显赫与心灵安宁,哪一个对我更重要?我选择了后者。
	[03:49.10]KING: Was it
	difficult to not be what you had become known as
	?
	[03:51.34]金:成为一个和以前那个为人所知的你不同的人是不是很难呢?
	[03:53.57]THE ARTIST: You
	mean...
	[03:54.41]“王子”:你是指……
	[03:55.26]KING: I think --well, let's
	say--the only other famous person I know who did this was Cassius
	Clay.
	[03:58.77]金:我想……我所知道的另一个也是唯一一个这么做的名人是Cassius Clay.
	[04:02.28]He's a
	dear friend, and he changed his name to Muhammad Ali as heavy weight champion of
	the world.
	[04:05.32]我们这位亲爱的朋友在成为世界重量级拳击比赛冠军之后更名为穆罕默德·阿里。
	[04:08.36]That
	was incredible to change your
	name.
	[04:09.59]改名字是让人不可思议的一件事。
	[04:10.81]That was due to a faith
	belief.
	[04:12.09]这件事取决于一个人的信仰。
	[04:13.37]But he wasn't selling
	records.
	[04:14.54]不过他并没有卖唱片。
	[04:15.71]He was in the ring as long as he
	won ,it sold.
	[04:17.60]他是在拳击场,他只要赢,就能赚钱。
	[04:19.49]You ,though ,a person
	in show business, is almost dependent on
	recognition.
	[04:22.42]而你是在演艺圈,一个几乎完全靠知名度的地方,
	[04:25.36]You stopped being
	Prince.
	[04:26.67]你改了名字就不再是“王子”了。
	[04:27.98]THE ARTIST: Well, I --that's a
	good point.
	[04:29.57]“王子”:你说的很不错。
	[04:31.15]I pretty much wanted to be
	dependent upon God.
	[04:33.01]但我很想听从上帝的指引。
	[04:34.86]And when you get the
	inner calling to do something and you know that you're being inspired by
	God,
	[04:37.69]当你内心的呼声要求你做什么而你知道这是上帝在指引你时,
	[04:40.51]you pretty much know
	you'd better answer that call or suffer the
	consequences.
	[04:43.23]你会清楚的知道,最好是听从这一呼声,否则你会为此而痛苦。
	[04:45.95]KING: Do
	you think this was God inspired as
	well?
	[04:47.53]金:你认为这件事也是上帝在指引你吗?
	[04:49.12]THE ARTIST: I do believe,
	yes.
	[04:50.16]“王子”:是的,我确实这么认为。
	[04:51.20]KING: Ok,next
	question,hmm,..
	[04:52.84]金:好,下一个问题是……