Billy: And lots of "Dear Abby" sob stories...
		Jennifer: Hey! I learn a lot from the psychologists who give advice in those columns!
		Billy: No wonder you're such a wacko...
		Jennifer: Whatever...Smell! Perfume samples!
		Billy: Nice. Hey, I like the layout of this page...
		Jennifer: You mean, you like the pictures of the beautiful models...Hello?
		Dear Abby  
		《亲爱的艾比》专栏。Dear Abby于1956年起在《旧金山记事报》San Francisco Chronicle每日固定刊载,旋即成为极受欢迎的生活谘商专栏,并成为全球各地报纸固定出现的内容,详细资料可查阅。在此泛指登载于报纸之上,回答读 者对于生活上疑难杂症的提问
		sob (v.)  
		啜泣
		psychologist (n.)  
		心理学家
		column (n.)  
		专栏
		A: I love your column in the New York Times! I read it every day! 我爱死了你在《纽约时报》上的专栏!我每天都看! B: I'm glad somebody likes it... 我很高兴有人喜欢……
		wacko (n.)  
		怪人
		layout (n.)  
		(报章杂志书籍的)版面设计
		比 利:还有很多《亲爱的艾比》里赚人热泪的故事……
		珍妮花:嘿!这些专栏里的心理学家教了我很多!
		比 利:难怪你怪里怪气的……
		珍妮花:随你说……你闻!香水的样品!
		比 利:好闻。嘿,我喜欢这页的编排……
		珍妮花:你是说你喜欢有漂亮模特儿的照片吧……醒醒吧?