A: 美语训练班上课了!同学们好,我是杨琳!
B: 我是Kat!杨琳, 介绍一下今天的课程吧?
A: 今天,咱们要去体验一下放五个星期大假的感觉, 去吃早茶,唱K,,要去看棒球比赛, 还要告诉大家怎么用美语说“集思广益”。
B: 吃早茶?太好了,Let's do it!
A: 先别急,咱们先来
学个词儿!
Learn A Word #1359 hack
今天我们要学的词是hack. Hack is spelled h-a-c-k, hack. Hack 意思是非法侵入,常用在网络中。美国联邦调查局逮捕了一名35岁男子。The man allegedly hacked into the personal email accounts of 50 victims, including many celebrities. 这名男子涉嫌非法侵入50个私人邮箱,受害者包括很多名人在内。索尼旗下的在线游戏和娱乐网络再次遭受黑客袭击。About 93,000 accounts were hacked. 大约9万3千个帐户被黑客非法侵入。黑莓手机服务中断,生产厂家RIM公司表示:No evidence shows that the company's network has been hacked. 没有证据显示公司网络遭受了黑客的袭击。好的,今天我们学习的词是hack,hack,hack.
A: 今天我还接到一个朋友的email, 里面除了一个奇怪的广告以外什么都没有, I think her email account must have been hacked!
B: That's usually the case. You should let her know right away.
A: You're right. I'll call her.
B: 杨琳,你不是说吃早茶么?什么时候啊?
A: 也不是真吃,咱们就听一下过过瘾吧!
Popular American 385
各位听众,现在播送《流行美语》。 Larry 想和李华,还有她那些中国朋友多在一起玩儿,了解更多的中国文化。他们会用到两个说法:once in a blue moon 和pull one's leg.
Larry: Hey, Lihua, there you are. I haven't seen you all day. What have you been up to?
LH: 我刚才跟几个中国同学出去喝珍珠奶茶啦,就是bubble tea!
Larry: Bubble tea, huh? What is that?
LH: 啊?你从没听说过珍珠奶茶?我简直不能相信!
Larry: Haha, is it that surprising? Actually, sometimes I wish I could tag along with you guys. You know, so I could learn more about the Chinese culture.
LH: 真的吗?Larry,我还以为你对尝试新事物没什么兴趣呢。
Larry: Aw.... come on, Lihua. Even I'll admit that it's fun to try new things once in a blue moon.
LH: 啊?你说什么moon?
Larry: In a blue moon. "Once in a blue moon" means once in a long while or on a rare occasion.
LH: 我明白了,"Once in a blue moon" 就是不经常,很久发生一次,对吗?
Larry: Yes. I don't think I'd enjoy being confronted with new things all the time, but every once in a blue moon it can be fun.
LH: 你是说,你不喜欢成天被新事物包围,但是好久来那么一下子,偶尔
接触点新鲜的东西,还是不错的。这样吧 Larry,下次我们再去喝bubble tea 的时候,我一定叫上你。
Larry: Sounds great! How often do you go get bubble tea anyway?
LH: 其实我们也很少去。We only go once in a blue moon.
Larry: Hmm, well, if you only get bubble tea once in a blue moon, what are you always doing with your Chinese friends? I never know what you guys are up to.
LH: 其实我们主要也就是吃吃喝喝啦。这个周末我们要去吃粤式点心。Have you ever heard of 点心, dim sum?
Larry: Dim sum...hmm. Sounds exotic. What's that?
LH: 就是很多好吃的广东小吃!有锅贴,萝卜糕,耗油芥蓝... 有时候,once in a blue moon, 我们还会点凤爪 - chicken feet!
Larry: Chicken feet??? Yuck! Who would eat that? Lihua, are you pulling my leg?
LH: 什么?Pulling your leg? 拉你的腿?
Larry: No, I mean are you playing a joke on me?
LH: 哦,"pull your leg" 就是开玩笑唬你的意思。可我没有瞎说啊,凤爪,也就是鸡脚,可是非常好吃哦!
Larry: Oh my goodness! Well, if they're so delicious, how come you say you only eat them once in a blue moon?
LH: 主要是因为凤爪吃着麻烦,好多小骨头,而且比较油腻,我怕长胖嘛!
Larry: OK, now I know you're pulling my leg!
LH: 我没有唬你啊。Larry,我们中国人吃的东西有时是比较奇怪,但真的很好吃。
Larry: Gross!
LH: 切!不喜欢算了,下次去吃好吃的不叫你。
Larry: Come on, there's got to be something Chinese I can do with you guys.
LH: Hmm 我想一想啊,我知道了!你喜欢唱K么?KTV?
Larry: KTV? You mean karaoke? I don't know, Lihua. I don't really like
singing...
LH: Are you pulling my leg, Larry? 上次我明明听见你带着耳机在唱 Lady Gaga 的歌!
Larry: That's different! I'm too shy to sing in front of other people...I don't even know your friends that well.
LH: 哎呀没事!Larry,你唱歌挺好听的!
Larry: Me? Sing well? Ha. Now I know you're pulling my leg.
LH: I'm not pulling your leg! 我说真的!你怎么老觉得我在糊弄你?
Larry: OK, OK, no need to get upset. You're right. I do like to sing once in a blue moon, but I don't know if I could do it in front of other people...
LH: Larry, 不是你要了解中国文化嘛?还这么多事儿。
Larry: I've got an idea. Let me start with that bubble tea stuff. I've had tea before. How weird can it be? I know you guys only go get bubble tea once in a blue moon, but I can wait. Why do they call it bubble tea anyway?
LH: 叫珍珠奶茶是因为茶里有很多很有嚼劲的小圆子!看起来像珍珠一样!
Larry: Really? And what are the black bubbles made of?
LH: 嗯...是用鸡脚做的!
Larry: Wow.
LH: 哈!Larry, this time I was pulling your leg. 这回我是逗你的啦!
Larry: Oh! Come on, Lihua...
各位听众,今天李华从 Larry 那儿学到两个常用语,一个是 once in a blue moon, 表示非常少见,很久才发生一次;另一个是 pull one's leg, 是糊弄、欺骗某人的意思。这次《流行美语》播送完了,谢谢收听,下次节目再见。
A:珍珠奶茶!
B: 锅贴!
A:凤爪!
B:and 萝卜糕!
A: 不行,馋死了. Let's go to the Dim Sum restaurant near my place tonight! My treat!
B: Great! Wait, you're not pulling my leg, aren't you?
A: 当然没骗你!不过,吃完之后咱们去唱K,你请,怎么样?
B: I knew there was a catch!
A: 嘿嘿,AA制嘛。不如咱们把能叫的朋友都叫上,人多好,热闹!
B: 好啊! 这是不是就是你说的 “集思广益”?
A: 呃......有点沾边,但不太准确,来听下面的美语怎么说吧,听完你就知道了!
How to say it: brainstorm
Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是逸华要问的:头脑风暴。
Jessica: 逸华! your presentation was awesome! I'm really impressed!
YH: 谢谢你 Jessica! 做得好,可不是我一个人的功劳! 我们小组成员坐下来,来了一次头脑风暴!所以演示才这么成功。
Jessica: 头脑风暴?What's that?
YH: 就是大家坐下来一起讨论,集思广益呀!
Jessica: Oh! I think I know what you are talking about! You guys had a brainstorming session.
YH: Brain, b-r-a-i-n, 大脑; storm, s-t-o-r-m, 风暴。加在一起,brainstorm 就是头脑风暴喽!
Jessica: Exactly! Brainstorm basically means to put your heads together in order to come up with good ideas.
YH: put someone's heads together, 把头放在一起!引伸出来就是集思广益。就象中文里说的,三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。
Jessica: That's right! 对了,吴琼的生日快到了,Let's put our heads together and figure out what we can give her for her birthday.
YH: Good idea! 我知道,吴琼特别标新立异,所以啊,这生日礼物也得有创意才行。
Jessica: I know how picky she can be... But we can do it! Let's think outside the box and see what we should get him.
YH: Think outside the box? 到盒子外面去找?
Jessica: It basically means to break out of your normal ideas and be creative.
YH: 这个说法形象!Think outside the box! 跳出条条框框去想,就是有创意。集思广义,一定能找到有创意的想法。
Jessica: There you go! Now tell me what you've learned today!
YH: 第一:头脑风暴叫做:brainstorm;
第二,集思广义,可以说: put ones' heads together;
第三, 创造性思维,叫think outside the box.
B: I see, 集思广益就是to put our heads together,也就是大家一起想主意。
A: 对! 不过今天晚上可不是brainstorm, 而是扎堆吃饭, 哈哈!
B: 那更好!
A:不过,话说回来,多从别人那里获得信息是对的,比如在今天的“美语三级跳”里,Craig就要向同事Tina讨教,哪条上班路线最快,最方便。
B: Let's listen!