Stopping by Woods on a Snowy Evening
	By Robert Frost
	
	Whose woods these are I think I know.
	
	His house is in the village though;
	
	He will not see me stopping here
	
	To watch his woods fill up with snow.
	
	My little horse must think it queer
	
	To stop without a farmhouse near
	
	Between the woods and frozen lake
	
	The darkest evening of the year.
	
	He gives his harness bells a shake
	
	To ask if there is some mistake.
	
	The only other sound’s the sweep
	
	Of easy wind and downy flake.
	
	The woods are lovely, dark, and deep,
	
	But I have promises to keep,
	
	And miles to go before I sleep,
	
	And miles to go before I sleep.
	雪夜林边小驻
	
	Whose woods these are I think I know,
	
	我知道林子的主人是谁,
	
	His house is in the village though.
	
	虽村落是他所居之地。
	
	He will not see me stopping here,
	
	他不会看到我停留于此,
	
	To watch his woods fill up with snow.
	
	凝视他的林子雪花纷飞。
	
	My little horse must think it queer,
	
	我的小马一定以我为怪,
	
	To stop without a farmhouse near,
	
	近无房舍,为何停伫。
	
	Between the woods and frozen lake,
	
	况只有林子与冰湖,
	
	The darkest evening of the year.
	
	和一年中最黑之夜。
	
	He gives his harness bells a shake,
	
	他轻摇铃具
	
	To ask if there is some mistake.
	
	询问有错与否。
	
	The only other sound's the sweep,
	
	唯一的回复来自,
	
	Of easy wind and downy flake.
	
	软雪和清风。
	
	The woods are lovely, dark and deep.
	
	林子很美——昏暗而幽深,
	
	But I have promises to keep,
	
	但我已有约定。
	
	And miles to go before I sleep.
	
	沉醉前还有一段路要走
	
	And miles to go before I sleep
	
	沉醉前还有一段路要走。