VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > Education Report >  内容

VOA慢速英语:丑闻威胁中国高考

所属教程:Education Report

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8389/20140703a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Scandal Threatens China's College Entrance Exam

丑闻威胁中国高考

This is VOA Learning English Education Report.

这里是美国之音慢速英语教育报道。

Millions of high school students in China took a college entrance examination recently. The highly competitive test is often praised for giving good students a chance to enter the best schools. It makes the competition for college fair for students from poor families. The examination is known as the Gaokao.

最近,在中国有数百万的学生参加大学入学考试。这个竞争激烈的考试常常因为能为好学生进入最好的大学提供机会而受到称赞。这个考试使得家庭经济困难的学生可以和大家公平竞争进入大学的机会。这个考试就是著名的高考。

Universities are supposed to require good scores on the test for admission to college. But reports suggest that some people are getting into schools without even taking the test. Education is very important to gaining a good standing in Chinese society. This year, about nine million students competed for about seven million places in colleges.

大学理应会要求学生在大学入学考试中有好的成绩。但是报告显示,一些学生进入大学都没有参加过大学入学考试。在中国,教育对于在社会上取得良好的地位是很重要的。今年,大约有900万学生参加高考来竞争700万个大学入学名额。

Every June, Chinese media report on the hard work and worry of students preparing for the Gaokao. This year, however, newspapers are writing stories about corruption in the country's top schools.

每年6月,中国媒体都会报道学生们准备高考时的勤奋努力和忧心烦恼。而今年,报纸上却刊载了关于中国顶级学校的贪污受贿事件。

One case involves Cai Rongsheng, the former head of admissions at Beijing's highly respected Renmin University. Mr. Cai reportedly took money in exchange for approving admissions for students who did not take the Gaokao.

这件事涉及到的是很受尊敬的中国人民大学的原招生就业处处长——蔡荣生。据报道蔡荣生收取钱财,让未参加高考的学生获得入学资格。

Yang Rui studies Chinese education policy at the University of Hong Kong. He says the Gaokao offered millions of people chances for a better life. And Mr. Yang says it changed the country after the late 1970s.

杨瑞在香港大学学习中国教育政策,他称,高考为数百万学子追求更好生活提供了机会,并称1970年代末以后,高考就改变了这个国家。

"But increasingly, academics and government policymakers realized Gaokao is not really fair, Many people are in much better positions than those in rural - for example - schools. Also, scores themselves only cannot tell the whole picture," Yang said.

杨瑞说:“但是越来越多的学者和政府决策者意识到高考并不是真的公平,很多城市里的学生比那些在农村的学生更具优势,比如说,学校教育资源。而且只看他们的分数并不能说明学生们的全部能力水平。”

Some universities in China are permitted to chose up to five percent of their first year students for reasons other than schoolwork. These could include sports, interest groups or community volunteer work.

中国的一些大学允许录取5%的非成绩优秀的特殊学生为大一新生,这些所谓的特殊学生包括,体育特长生,各种兴趣艺术生,和从事社区志愿者工作的学生。

The policy is designed to help candidates whose abilities would not identifiable from Gaokao test scores. Schools also have had more freedom to chose candidates from rural areas.

这个政策是为了帮助那些自身能力无法通过高考成绩来展现的学生,学校也可以很自由的从农村地区选择学生。

Xiong Bingqi is vice president of the 21st Century Education Research Institute, a Non-Governmental Group. He proposes other ways to get different kinds of students. He says students should be nominated by their high schools, then take examinations at the university. Finally, a person would be offered a place at the school through performance records.

熊丙奇是21世纪教育研究院副院长,一家非政府机构。他提议用其他方式来录取不同类型的学生,他称学生应该由他们的高中提名,然后参加大学考试,最终通过其表现记录来获取大学入学资格。

Mr. Xiong says instead administrators with power to decide who enters college have hijacked the system.

熊先生称,然而有权决定录取谁进入大学的管理者控制着这个系统。

Officials have banned trading university entry for money or better treatment. Earlier this year, the Ministry of Education demanded a more open and better supervised admission system.

政府已经禁止利用大学入学资格贪污钱财或换取更好的待遇。今年早些时候,教育部要求要建立一个招生更加开放,监管更加严格的招生制度。

And that's the Education Report from VOA Learning English. I'm Jerilyn Watson.

这就是今天美国之音慢速英语教育频道的全部内容。我是Jerilyn Watson

 


Scandal Threatens China's College Entrance Exam
This is VOA Learning English Education Report.

Millions of high school students in China took a college entrance examination recently. The highly competitive test is often praised for giving good students a chance to enter the best schools. It makes the competition for college fair for students from poor families. The examination is known as the Gaokao.

Universities are supposed to require good scores on the test for admission to college. But reports suggest that some people are getting into schools without even taking the test. Education is very important to gaining a good standing in Chinese society. This year, about nine million students competed for about seven million places in colleges.

A student pose for a photo after taking the 2014 college entrance exam of China, or the "gaokao", outside a high school in Beijing, June 8, 2014.

 

Every June, Chinese media report on the hard work and worry of students preparing for the Gaokao. This year, however, newspapers are writing stories about corruption in the country's top schools.

One case involves Cai Rongsheng, the former head of admissions at Beijing's highly respected Renmin University. Mr. Cai reportedly took money in exchange for approving admissions for students who did not take the Gaokao.

Yang Rui studies Chinese education policy at the University of Hong Kong. He says the Gaokao offered millions of people chances for a better life. And Mr. Yang says it changed the country after the late 1970s.

"But increasingly, academics and government policymakers realized Gaokao is not really fair, Many people are in much better positions than those in rural - for example - schools. Also, scores themselves only cannot tell the whole picture," Yang said.

Some universities in China are permitted to chose up to five percent of their first year students for reasons other than schoolwork. These could include sports, interest groups or community volunteer work.

The policy is designed to help candidates whose abilities would not identifiable from Gaokao test scores. Schools also have had more freedom to chose candidates from rural areas.

Xiong Bingqi is vice president of the 21st Century Education Research Institute, a Non-Governmental Group. He proposes other ways to get different kinds of students. He says students should be nominated by their high schools, then take examinations at the university. Finally, a person would be offered a place at the school through performance records.

Mr. Xiong says instead administrators with power to decide who enters college have hijacked the system.

Officials have banned trading university entry for money or better treatment. Earlier this year, the Ministry of Education demanded a more open and better supervised admission system.

And that's the Education Report from VOA Learning English. I'm Jerilyn Watson.

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思徐州市公安公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐