VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA > VOA慢速英语-VOA Special English > Education Report >  内容

VOA慢速英语:年轻的联合国儿童基金会亲善大使致力于促进女性教育(双语)

所属教程:Education Report

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8389/20140725a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[page]参考译文[/page]

Young UNICEF Goodwill Ambassador Works to Promote Girls' Education

年轻的联合国儿童基金会亲善大使致力于促进女性教育

From VOA Learning English, this is the Education Report.

这里是美国之音慢速英语教育频道。

Hannah Godefa is just 16 years old, but she is busy defending the right of all girls and women to be educated. The young woman serves as a national goodwill ambassador to Ethiopia for UNICEF -- the United Nations Children's Fund. And she is urging the UN to make a workable plan to end the discrimination that keeps girls out of classrooms.

汉娜·歌德法虽然年仅16岁,却一直忙于捍卫所有女孩和妇女受教育的权利。这位年轻女孩担任联合国儿童基金会埃塞俄比亚亲善大使。她敦促联合国制定一个切实可行的计划来结束不让女孩上学的歧视。

Last week, for example, she spoke in Geneva to the committee on elimination of discrimination against women. She talked about increasing girls chances for education and protecting them within education from sexual and other abuses.

以上周为例,她在日内瓦向消除对妇女歧视的委员会做了讲话。她谈到要增加女孩受教育的机会,并保护她们远离性伤害和其他方面的虐待。

Hannah Godefa was born in Canada to Ethiopian parents. She was appointed to her UNICEF job in January of 2013. Since then, she has visited Ethiopia and other countries in Africa.

汉娜·歌德法出生在加拿大,父母是埃塞俄比亚人。在2013年1月被指派到联合国儿童基金会工作。从那时起,她就访问了埃塞俄比亚和非洲的其他国家。

She describes the purpose of her work as speaking out for the millions of girls who are not attending school. Hannah notes that some girls do not have a school available to attend. And there are other reasons they can not get an education. You can find more education report on chinavoa.com.

她形容她的工作目的就是为数百万的不上学女孩大声疾呼。汉娜强调有一些女孩根本就没有可以上的学校,还有一些其他原因使得她们无法获得教育。

"Girls also face a lot of responsibilities that, I say, discourage them from attending school - lots of family responsibilities," Godefa said.

歌德法说:“女孩也面临很多阻止她们上学的责任,很多家庭责任。”

The young UNICEF ambassador believes cultural barriers and economic considerations also limit girls' chances. Sometimes, parents must choose whether to send their boys or girls to school. Hannah Godefa says many families value girls as workers.

这位年轻的联合国儿童基金会大使认为文化障碍和经济利益也会限制女孩们上学的机会。有些时候父母必须选择是否送他们的儿子或女儿去上学。汉娜·歌德法称,很多家庭认为女孩就是劳工。

"So, all the odds are stacked against them. That is why we have to target them and support them and protect them," Godefa said.

歌德法说:“所以,所有的事情都不利于女孩。这就是为什么我们要以她们为目标,支持她们,保护她们。”

Hannah became interested in children's education when she was only 7 years old. She was visiting her grandmother in rural Ethiopia at the time. Hannah became friends with a local girl and wanted to keep communicating with her when she returned home.

当汉娜只有7岁时,就开始对儿童教育感兴趣。当时她正在埃塞俄比亚农村地区探望她的外祖母。汉娜与当地的一个女孩成为朋友,并希望当她回到家后,还可以继续与其保持联系。

But Hannah's parents told her that the other girls do not have pencils or paper to write letters. Their daughter reacted by establishing the Pencil Mountain project. She says the project has provided more than 500,000 objects including writing instruments for use in schools.

但是含钠的父母告诉她,另一个女孩没有写信的纸和笔。为此后来汉娜创建了铅笔山项目,她称该项目已经为这些孩子们提供了50多万的物品,其中包括学校要用到的书写用品。

"So, things beyond pencils, like other basic school supplies as well as text books for second-generation universities, some of the newer universities that have been constructed in Ethiopia, " Godefa said.

歌德法说:“除了铅笔还有其他基本学习用品,并未埃塞俄比亚一些新建立的第二代大学提供课本等。”

The project has also provided wheelchairs for disable students. Nowadays, as a teenager, Hannah does a lot of public speaking. She spoke at the International Day of the Girl Child at UNICEF New York Headquarters in October 2013. She made the presentation a month before her sixteenth birthday.

该计划还未残疾学生提供轮椅。现在汉娜作为一名青少年,已经做了很多演讲。2013年10月的国际女童日,她在联合国儿童基金会的纽约总部做了发言。她做这次发言是在她16岁生日的前一个月。

She also acted as moderator or leader at a UNICEF event last December. American singer Katy Perry accepted responsibilities as UNICEF's latest goodwill ambassador at that event. UN Secretary General Ban Ki-moon was among world leaders attending the discussion.

在去年10月份,她还担任了联合国儿童基金会一次活动的支持人。在这次活动上,美国歌手凯蒂·派瑞接受重任,成为联合国儿童基金会的最新的一位亲善大使。联合国秘书长潘基文等世界领导人也参加了这次活动。

And that's the VOA Learning English Education Report. I'm Jerilyn Watson.

这就是本期的美国之音慢速英语教育报道,我是Jerilyn Watson。

[page]听力原文[/page]

Young UNICEF Goodwill Ambassador Works to Promote Girls' Education

From VOA Learning English, this is the Education Report.

Hannah Godefa is just 16 years old, but she is busy defending the right of all girls and women to be educated. The young woman serves as a national goodwill ambassador to Ethiopia for UNICEF -- the United Nations Children's Fund. And she is urging the UN to make a workable plan to end the discrimination that keeps girls out of classrooms.

Last week, for example, she spoke in Geneva to the committee on elimination of discrimination against women. She talked about increasing girls chances for education and protecting them within education from sexual and other abuses.

UNICEF national ambassador to Ethiopia Hannah Godefa

Hannah Godefa was born in Canada to Ethiopian parents. She was appointed to her UNICEF job in January of 2013. Since then, she has visited Ethiopia and other countries in Africa.

She describes the purpose of her work as speaking out for the millions of girls who are not attending school. Hannah notes that some girls do not have a school available to attend. And there are other reasons they can not get an education.

"Girls also face a lot of responsibilities that, I say, discourage them from attending school - lots of family responsibilities," Godefa said.

The young UNICEF ambassador believes cultural barriers and economic considerations also limit girls' chances. Sometimes, parents must choose whether to send their boys or girls to school. Hannah Godefa says many families value girls as workers.

"So, all the odds are stacked against them. That is why we have to target them and support them and protect them," Godefa said.

Hannah became interested in children's education when she was only 7 years old. She was visiting her grandmother in rural Ethiopia at the time. Hannah became friends with a local girl and wanted to keep communicating with her when she returned home.

But Hannah's parents told her that the other girls do not have pencils or paper to write letters. Their daughter reacted by establishing the Pencil Mountain project. She says the project has provided more than 500,000 objects including writing instruments for use in schools.

"So, things beyond pencils, like other basic school supplies as well as text books for second-generation universities, some of the newer universities that have been constructed in Ethiopia, " Godefa said.

The project has also provided wheelchairs for disable students. Nowadays, as a teenager, Hannah does a lot of public speaking. She spoke at the International Day of the Girl Child at UNICEF New York Headquarters in October 2013. She made the presentation a month before her sixteenth birthday.

She also acted as moderator or leader at a UNICEF event last December. American singer Katy Perry accepted responsibilities as UNICEF's latest goodwill ambassador at that event. UN Secretary General Ban Ki-moon was among world leaders attending the discussion.

And that's the VOA Learning English Education Report. I'm Jerilyn Watson.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市高新三路田丰国际英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐