英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第238篇

美国导演约翰·沃特斯表示,一件特殊的文物失踪了

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2023年09月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Director John Waters says there is one special artifact missing in a new exhibit at Los Angeles' Academy Museum honoring his legendary career: "Divine's cheater."
导演约翰·沃特斯表示,在洛杉矶学院博物馆举办的一场纪念其传奇职业生涯的新展览中,有一件特殊的文物失踪了:“神圣的骗子。”

Waters explains that a "cheater" is drag talk for paraphernalia that covers a penis. The filmmaker, who collaborated with the late drag queen on many movies, including Hairspray, Pink Flamingos, and Polyester, says a friend ended up with the cheater after Divine's death in 1988 and promised to will it to Waters, but when that friend later died, it ended up in other hands.
Waters解释说,“骗子”是指遮盖阴茎的用具。这位电影制作人曾与这位已故变装皇后合作过许多电影,包括《发胶》、《粉红火烈鸟》和《聚酯》。他说,1988年Divine去世后,一位朋友最终与这位骗子在一起,并承诺将其交给Waters,但当这位朋友后来去世时,它最终落入了另一个人手中。

"He died and his family came in and took everything and sold it through an auction place," Waters explains. "So somebody bought a box with a million things in it, including the cheater, and then called me and wanted a whole lot of money, like held it hostage, kind of. I mean, they literally didn't do that, but they asked for a ludicrous amount of money."
Waters解释道:“他去世了,他的家人进来拿走了所有东西,并通过拍卖行将其出售。”。“所以有人买了一个盒子,里面有一百万件东西,包括骗子,然后打电话给我,想要一大笔钱,就像把它当作人质一样。我的意思是,他们确实没有这么做,但他们要了一大笔钱。”

Waters, who didn't disclose the asking price, says he told the new owner he wanted to put the memorabilia in the film archive, but they refused to give it to him.
Waters没有透露要价,他说他告诉新主人他想把这些纪念品放进电影档案馆,但他们拒绝给他。

"They still have it somewhere," he says, then exclaims, "I want that cheater back!"
“他们还在某个地方,”他说,然后喊道,“我要那个骗子回来!”

The Academy Museum of Motion Pictures' "John Waters: Pope of Trash" marks the first comprehensive museum exhibition dedicated to the 60-year career of the provocateur behind cult darlings like Multiple Maniacs and Female Trouble, who found himself embraced by the mainstream thanks to his 1988 comedy, Hairspray, which was later adapted for Broadway and a 2007 musical remake movie.
奥斯卡电影博物馆的“约翰·沃特斯:垃圾教皇”标志着第一个全面的博物馆展览,专门纪念这位煽动者60年的职业生涯,这位煽动者是《多重狂热》和《女性麻烦》等狂热宠儿的幕后推手,他因1988年的喜剧《发胶》而受到主流的欢迎,该片后来被改编为百老汇和2007年的音乐翻拍电影。

But the indie director, who is getting a star on the Hollywood Walk of Fame Monday, has no qualms going from counterculture icon to being celebrated by the Hollywood system. "I'm proud to be an insider like sneaking in," he says. "I don't want to be an outsider, you do that when you're young. Then you sneak in like the Trojan horse and then you get in the inside and you can change things."
但这位独立导演将于周一登上好莱坞星光大道,从反主流文化的偶像到受到好莱坞体系的赞扬,他毫不犹豫。他说:“我很自豪能成为一名像潜入公司一样的内部人士。”。“我不想成为一个局外人,你年轻时就这样做。然后你像特洛伊木马一样潜入,然后你进入内部,你可以改变事情。”

The champion of bad taste says the new exhibition of his work "has broken some taboos" and he finds it meaningful that it's at such a high profile institution instead of a counterculture venue because he's already done that. "There is a surprise that I'm having a show at the Academy Museum," he says.
这位品味不良的拥护者说,他的作品的新展览“打破了一些禁忌”,他觉得在这样一个高调的机构而不是反主流文化的场所举办展览很有意义,因为他已经这样做了。他说:“我将在学院博物馆举办一场展览,这真是令人惊讶。”

At 77, Waters still views himself as a radical, only now he finds himself more cautious of the reaction from his fellow liberals after a career shocking conservatives with movies that pushed progressive values and featured queer artists and outrageous sexual acts. "I'm not un-cancelable, I watch what I say," he admits.
现年77岁的沃特斯仍然认为自己是一个激进分子,只是现在他发现自己对自由派同僚的反应更加谨慎。在他的职业生涯中,电影宣扬进步价值观,以酷儿艺术家和令人发指的性行为为特色,震惊了保守派。“我不是不可取消的,我会注意自己说的话,”他承认。

"I fought for free speech, and today, there are certain political threats that don't allow you to speak. I'm against that," he says. "I'm more careful about saying things for liberal censorship than conservative today. They gave up on me. ... I do Fox News whenever they ask me. I always go on. I love to go on it. It's enemy territory and they're great to me."
他说:“我为言论自由而战,今天,有些政治威胁不允许你发言。我反对。”。“今天,我对自由派审查制度的言论比保守派更谨慎。他们放弃了我……每当他们问我,我都会做福克斯新闻。我总是说下去。我喜欢说下去。这是敌人的地盘,他们对我很好。”

Once the current WGA and SAG-AFTRA strikes are resolved, Waters is set to make his return to filmmaking for the first time since 2004's A Dirty Shame as writer and director of a big screen adaptation of his novel, Liarmouth: A Feel-Bad Romance.
一旦目前的WGA和SAG-AFTRA罢工得到解决,Waters将自2004年的《肮脏的羞耻》以来首次重返电影制作,担任改编自他的小说《骗子:感觉不好的浪漫》的大银幕编剧和导演。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市翠泽苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐