英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语进阶 > 娱乐英语 >  第1780篇

碧昂斯公开她与牛皮癣的斗争

所属教程:娱乐英语

浏览:

tingliketang

2024年02月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Beyoncé’s opening up about her struggle with psoriasis while reflecting on her hair journey.
碧昂斯在回顾她的头发之旅时,公开了她与牛皮癣的斗争。

In Essence’s March/April cover story, on newsstands February 27, Beyoncé, 42, explained that she has “many beautiful memories attached to [her] hair.”
在2月27日出版的《Essence》杂志3 / 4月刊的封面故事中,42岁的碧昂斯解释说,她“有很多美好的回忆与她的头发有关”。

“The relationship we have with our hair is such a deeply personal journey,” she told the magazine while promoting her new haircare line, Cécred. “From spending my childhood in my mother’s salon to my father applying oil on my scalp to treat my psoriasis— these moments have been sacred to me.”
“我们与头发的关系是一段非常个人化的旅程,”她在宣传自己的新护发系列csamcred时告诉该杂志。“从童年在母亲的沙龙度过,到父亲在我的头皮上涂油治疗我的牛皮癣——这些时刻对我来说都是神圣的。”

Scalp psoriasis causes the body to overproduce new skin cells, leading the immune system to attack healthy cells. As a result, thick, scaly and dry patches of skin can develop.
头皮牛皮癣导致身体过度产生新的皮肤细胞,导致免疫系统攻击健康细胞。其结果是,厚,鳞状和干燥的皮肤斑块可以发展。

“The conversations and debates in the salons and barbershops create a sense of community for the people who look to it as a retreat from their everyday lives,” she continued. “For them, it’s a place to feel beautiful and vent, laugh, share secrets and pass down wisdom. It’s the most consistent community gathering we have. It’s so important that it’s a sanctuary.”
“在沙龙和理发店里的对话和辩论为人们创造了一种社区意识,他们把它看作是日常生活的避风港,”她继续说。“对他们来说,这是一个感受美丽、发泄、欢笑、分享秘密和传递智慧的地方。这是我们最稳定的社区聚会。它是如此重要,它是一个避难所。”

Beyoncé explained that her previous experiences inspired the name of her brand.
碧昂斯解释说,她之前的经历启发了她的品牌名称。

“So I took the end of my name, Cé, and made it the beginning of the word sacred to create Cécred,” she said. “From my mother’s salon, daily rituals with my father, and years of experience in developing a hair care line, the journey has been just that: Cécred.”
她说:“所以我把我名字的末尾“Cé”改成了“Cécred”这个词的开头。”“从我母亲的沙龙,到我父亲的日常仪式,再到多年开发护发系列的经验,我的旅程就是这样:Cécred。”

Elsewhere in the interview, Beyoncé reflected on her decision to famously chop her hair into a pixie cut in 2013.
在采访的其他地方,碧昂斯回忆了她在2013年把头发剪成精灵头的决定。

“I love how we associate a certain hairstyle with moments in our lives, like that short-hair moment,” she said. “I remember the day I decided to just cut all my hair off. I didn’t have a particular style in mind. It wasn’t an aesthetic choice, but it was a very big emotional transformation and metamorphosis that I was going through.”
她说:“我喜欢我们把某种发型和生活中的某个时刻联系在一起,比如剪短发的那个时刻。”“我记得我决定剪掉所有头发的那天。我心里并没有特别的风格。这不是审美上的选择,但这是我经历的一个非常大的情感转变和蜕变。”

Beyoncé made her hair transformation nearly one year after welcoming her and husband Jay-Z’s first child, Blue Ivy Carter, 12.
碧昂斯在迎来她和丈夫Jay-Z的第一个孩子——12岁的布鲁·艾薇·卡特近一年后进行了发型改造。

“So much of my identity as a performer has been connected to flowing hair. Cutting my hair off was me rebelling against being this woman that society thinks I’m supposed to be,” she said. “I was a new mother, and something about the liberation of becoming a mother made me want to just shed all of that. It was a physical representation of me shedding the expectations put upon me. I just wanted it off.”
“作为一名表演者,我的身份在很大程度上与飘逸的头发有关。剪掉头发是我对社会认为我应该成为的那种女人的反抗,”她说。“我刚为人母,成为人母的解放感让我想要摆脱这一切。这是我摆脱对我的期望的一种物理表现。我只是想把它去掉。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思秦皇岛市金泽茗园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐