BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:联合国宣布对黎巴嫩真主党施加更多制裁

所属教程:2012年08月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8439/20120818bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jerk Macintosh.

State media in China say the wife of the once powerful politician Bo Xilai has confessed killing a British businessman Neil Heywood after what she called a mental breakdown. The case led to China's biggest political crisis in years. Martin Patience is in Beijing.

This apperant confession appealed part of a choreographed official response to China's biggest political scandal in a generation. Gu Kailai admitted she killed Neil Heywood last November, stating that was a tragedy. She added that she would calmly accept the court's verdict which is yet to be annouced following yesterday's trial. But by revealing that she suffered a mental breakdown, it's now unlikely the authorities would order her an immediate execution as would be expected in these cases.

The United Nations Refugee Agency, the UNHCR says it's dealing with a big increase in the number of Syrians fleeing the conflict in their country particularly from the embattled city of Aleppo. The UNHCR said it had registered almost 150,000 refugees in four neighboring countries.

The United States has announced more sanctions on the Lebanese militant group Hezbollah which / had already designated as a terrorist organization. Washington accused the Hezbollah of helping in the supression of Syrian uprising. Kim Ghattas has more.

American officials have repeatedly made references to Hazbollah's support for the Syrian government's violent crackdown . But it is the first time that Washington has acted on those accusations. The move by the US treasury however is mostly symbolic because the Lebanese militant group has long been designated as a terrorist organization by the State Department. It's already under heavy sanctions and it does not have any assets in the United States. The announcement seems mostly designed to galvanize public opinion against the group in both Syria and Lebanon.

The US women's 4x100m relay team has broken one of the oldest world record to win gold at the London Olympics. They finished in the time of 40.82 secs more than half a second quicker than the East Germans who set the old record in 1985. Rob Broomby was in the stadium.

The United States' women sprint relay team has smashed the world record in the 4x100m. Carmelita Jeter crossed the line guaranteeing / her and teamates Felix, Knight and Madison a place in Olympic history. Jamaica finished second, Karron Stewart unable to close to gap as the women in red stormed to victory.

Meanwhile, the Mayor of Rio de Janeiro Eduardo Paes says the London 2012 Olympic Games would be hard act to follow. Speaking in a news conference in London with Boris Jonathan, Mr. Paes, whose city hosts the next Olympics in Brazil in 2016, said London had done so many great things that Rio now had its work cutout. Mr. Jonathan said London would be doing all it could to pass on to Rio the wealth of experience and knowledge built over the past seven years.

World news from the BBC.

Reports from Libya say gunmen have shot dead an army general in the eastern city of Benghazi. They say Mohamed Hadia al-Feitouri, who was also a high ranking defense ministry official, was returning from the mosque when he was stopped by four men in a car. His son says his father was asked for his identity and then shot. General Hadia was one of the first officers to join the opposition in last year's uprising .

Police in Mexico have found a man who says he survived a mass killing near the northern city of San Luis Potosi, where officials discovered a van containing 14 bodies on Thursday. The man said he managed to survive by playing dead and letting the attackers piling into van alongside the other bodies. Will Grant reports from Mexico.

Stories of mass killings and bodies being dumped in public spaces are very common in Mexico. Normally, there are no survivors. But in this incident, one man did manage to escape the massacre. He fled into the surrounding countryside before being picked up by two police officers and taken to hospital. The motive for the brutal attack is still unclear, nor is it known which armed gang carried it out.

The United Nations and the African Union have issued a warning that the selection of the new Somali parliament is in danger of being undermined . In a joint statement, the UN representitive Augustine Mahiga and his African Union colleague say there are indications that bribery, intimidation and violence have been used to affect the seletion of Somalia's next president and parliament.

Tens of thousands of Ghanaians have attended the funeral of their late president John Atta Mills. African Heads of State and the US Secretary of State Hillary Clinton witnessed the ceremony on Independent Square. Organizers set up large television screens so that the people arround the square could see the event. Mr.Mills' sudden death last month at the age of 68 shocked Ghanaians. The country is one of Africa's most stable democracies.

BBC news with Jerk Macintosh.

State media in China say the wife of the once powerful politician Bo Xilai has confessed killing a British businessman Neil Heywood after what she called a mental breakdown. The case led to China's biggest political crisis in years. Martin Patience is in Beijing.

中国国家媒体称,曾经权倾一时的政客B的妻子已承认在精神崩溃后谋杀英国商人尼尔·伍德,该案件导致中国近几年来最严重的政治危机。马丁·裴绅斯在北京报道。

This apperant confession appealed part of a choreographed official response to China's biggest political scandal in a generation. Gu Kailai admitted she killed Neil Heywood last November, stating that was a tragedy. She added that she would calmly accept the court's verdict which is yet to be annouced following yesterday's trial. But by revealing that she suffered a mental breakdown, it's now unlikely the authorities would order her an immediate execution as would be expected in these cases.

这表面的认罪是官方对这几十年来最大政治丑闻的精心策划的反应,G承认去年12月杀死了伍德,称这是一桩悲剧。她说将平静接受法院的判决,昨天审判完后判决结果尚未宣布。不过既然她已透露自己精神崩溃,当局就不大可能会下令立即执行,而这类案件一般都这样处理。

The United Nations Refugee Agency, the UNHCR says it's dealing with a big increase in the number of Syrians fleeing the conflict in their country particularly from the embattled city of Aleppo. The UNHCR said it had registered almost 150,000 refugees in four neighboring countries.

联合国难民事务高级专员办事处(UNHCR)称,正在处理大批叙利亚人逃避本国冲突的一事,尤其是在被围攻的阿勒颇市。UNHCR称在四个邻国注册了近15万难民。

The United States has announced more sanctions on the Lebanese militant group Hezbollah which / had already designated as a terrorist organization. Washington accused the Hezbollah of helping in the supression of Syrian uprising. Kim Ghattas has more.

联合国宣布对黎巴嫩武装组织真主党施加更多制裁,因为该组织已成为恐怖组织。华盛顿谴责真主党帮助镇压叙利亚起义,Kim Ghattas报道。

American officials have repeatedly made references to Hazbollah's support for the Syrian government's violent crackdown . But it is the first time that Washington has acted on those accusations. The move by the US treasury however is mostly symbolic because the Lebanese militant group has long been designated as a terrorist organization by the State Department. It's already under heavy sanctions and it does not have any assets in the United States. The announcement seems mostly designed to galvanize public opinion against the group in both Syria and Lebanon.

美国官员曾多次提到真主党支持叙利亚政府的暴力镇压,但华盛顿就这些谴责做出行动还是第一次。不过美国财 政部的举动在很大程度上是象征性的,因为该黎巴嫩武装组织早已被国务院定为恐怖组织。该组织已经受到严厉制裁,在美国也没有什么资产。该宣布看来在很大意 义上是为了煽动舆论来反对叙利亚和黎巴嫩的该组织。

The US women's 4x100m relay team has broken one of the oldest world record to win gold at the London Olympics. They finished in the time of 40.82 secs more than half a second quicker than the East Germans who set the old record in 1985. Rob Broomby was in the stadium.

美国女子4*100米接力队打破最古老的一项世界纪录,在伦敦奥运会赢得金牌。他们以40秒82的成绩完成,比1985年创下旧记录的东德快半秒。Rob Broomby比赛馆报道。

The United States' women sprint relay team has smashed the world record in the 4x100m. Carmelita Jeter crossed the line guaranteeing / her and teamates Felix, Knight and Madison a place in Olympic history. Jamaica finished second, Karron Stewart unable to close to gap as the women in red stormed to victory.

美国女子短跑接力队在4*100米比赛中打破世界纪录。卡尔梅利塔·杰特尔越过终点线,使得她和队友费利克斯、奈特和麦迪逊被载入奥运史。牙买加获得第二名,卡伦·斯图尔特无法赶上前面的,结果红衣女子夺得胜利。

Meanwhile, the Mayor of Rio de Janeiro Eduardo Paes says the London 2012 Olympic Games would be hard act to follow. Speaking in a news conference in London with Boris Jonathan, Mr. Paes, whose city hosts the next Olympics in Brazil in 2016, said London had done so many great things that Rio now had its work cutout. Mr. Jonathan said London would be doing all it could to pass on to Rio the wealth of experience and knowledge built over the past seven years.

同时,里约热内卢市长Eduardo Paes说,伦敦2012奥运会很难模仿。里约热内卢将于2016年举行下届奥运会,Paes在伦敦与鲍里斯·乔纳森举行的新闻发布会上说,伦敦做了这么 多大事,而里约却省去很多工作。乔纳森说,伦敦将尽一切努力将过去7年的经验财富和知识传给里约。

World news from the BBC.

Reports from Libya say gunmen have shot dead an army general in the eastern city of Benghazi. They say Mohamed Hadia al-Feitouri, who was also a high ranking defense ministry official, was returning from the mosque when he was stopped by four men in a car. His son says his father was asked for his identity and then shot. General Hadia was one of the first officers to join the opposition in last year's uprising .

来自利比亚的报道称,武装人员在东部城市班加西杀死了一名将军。他们称国防部高级官员费托里当时正从清真寺回来,这时被开一辆车的四名男子拦住。他儿子说父亲被问到身份,然后就遭到枪杀。费托里将军是去年起义中加入反对派的第一位官员。

Police in Mexico have found a man who says he survived a mass killing near the northern city of San Luis Potosi, where officials discovered a van containing 14 bodies on Thursday. The man said he managed to survive by playing dead and letting the attackers piling into van alongside the other bodies. Will Grant reports from Mexico.

墨西哥警方发现一名声称在北部城市San Luis Potosi附近一场大屠杀中幸存的男子,周四警察在这里发现一辆装有14具尸体的货车。男子称自己设法装死逃生,袭击者就把他堆到车上挨着其他尸体。Will Grant在莫斯科报道。

Stories of mass killings and bodies being dumped in public spaces are very common in Mexico. Normally, there are no survivors. But in this incident, one man did manage to escape the massacre. He fled into the surrounding countryside before being picked up by two police officers and taken to hospital. The motive for the brutal attack is still unclear, nor is it known which armed gang carried it out.

在墨西哥经常可听到有关大屠杀和尸体扔到公共场合的传闻,一般来说不会有幸存者。但这次却有一人逃过屠杀,他逃到附近的乡下,然后被两名警察带走送到医院。这场野蛮屠杀的动机尚不清楚,也不清楚是实施杀戮的武装团伙的来历。

The United Nations and the African Union have issued a warning that the selection of the new Somali parliament is in danger of being undermined . In a joint statement, the UN representitive Augustine Mahiga and his African Union colleague say there are indications that bribery, intimidation and violence have been used to affect the seletion of Somalia's next president and parliament.

联合国和非盟发布警告,称索马里新议会的选举有遭到破坏的危险。联合国代表奥古斯丁·马希格和非盟同僚在联合声明中说,有迹象表明,索马里下届总统和议会选举中存在行贿、恐吓和暴力行为的影响。

Tens of thousands of Ghanaians have attended the funeral of their late president John Atta Mills. African Heads of State and the US Secretary of State Hillary Clinton witnessed the ceremony on Independent Square. Organizers set up large television screens so that the people arround the square could see the event. Mr.Mills' sudden death last month at the age of 68 shocked Ghanaians. The country is one of Africa's most stable democracies.

上万加纳人参加了已故总统约翰·阿塔·米尔斯的葬礼。非洲国家元首和美国国务卿希拉里·克林顿在独立广场观看了这一仪式。组织者设立了大型电视屏幕,这样广场周围的人都能看到这一场面。68岁的米尔斯上月突然去世,震惊了加纳人。该国是非洲最稳定的民主国家之一。

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市永安新城凯旋豪廷英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐