BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:美航天局公布神奇号拍下的首批彩色图片

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120905bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jerry Smit

The US National Guard has been deployed in New Orleans as the city, which has a population of 360,000, waits for the arrival of Hurricane Isaac. The massive new flood gates designed to protect the city from a storm surge have been closed. Isaac is expected to make landfall exactly seven years after another hurricane Katrina killed more than 1,800 people in New Orleans. From there, Alastair Leithead reports.

Hurricane Katrina was huge – it broke the levees and flooded the city. Isaac is not as big, but it's strengthening, and it's heading directly for New Orleans. I'm standing on Canal Street in the French Quarter at the moment, and the first scores of the storm are starting to strike; and the tidal swell thrown up by Isaac is starting to be felt along the gulf coast. Many people have decided to sit out the storm in their homes, confident in the work done and the billions spent on the levees and new flood barriers to prevent the city from being flooded this time around.

The Republican Party convention has opened in Florida a day later than planned because of the threat posed by Hurricane Isaac. At the convention, Mitt Romney will be formally nominated as the party's candidate for the presidential election in November. The BBC's Jonny Dymond is there.

Delegates are all ready in full flow here in Tampa, warming up for three days of speeches designed to both rally the party faithful and critically, show the rest of the country what Mitt Romney is made of. Opinion polls show him neck and neck with President Obama nationally, but voters don't particularly warm to the former Massachusetts' governor. So, later on Tuesday, his wife Ann will speak up for her husband; on Wednesday, his running mate, Congressman Paul Ryan will address the crowd, and Mitt Romney will close the convention on Thursday.

French prosecutors have opened a murder investigation into the death of the Palestinian leader Yasser Arafat. Mr Arafat's widow filed a legal complaint in France last month after a television documentary alleged that traces of poison were found on his personal belongings. Hugh Schofield reports from Paris.

The Swiss laboratory that found the traces has said it's now ready to carry out tests on Mr Arafat's actual remains, and the Palestinian authorities are also apparently willing now to cooperate in authorizing the body to be briefly disinterred from its mausoleum in Ramallah. No autopsy was ever carried out following Mr Arafat's death in 2004, and oversight will just certainly help sustain the conspiracy theories ever since.Hugh Schofield.

The United Nations has warned that as many as 200,000 refugees could flee to Turkey to escape fighting in Syria – almost double the number Turkey says it can take. The UN refugee agency says 5,000 Syrians are now arriving at the border every day, compared with 500 earlier this month.

World News from the BBC

One of Spain's largest regions, Catalonia, has asked for a bailout of more than $6bn from the central government in Madrid. The move heightens speculation that Spain as a whole will need additional financial help from the rest of the eurozone.

Belgium's highest court has granted a conditional early release to the former wife and accomplice of the convicted pedophile and child killer Marc Dutroux. The court released Michelle Martin into a convent after she served half of the 30-year sentence for her part in the kidnappings, rapes and murders. From Brussels, here's Matthew Price.

It was a case that appalled the world and shamed Belgium. Marc Dutroux abducted and raped six young and teenage girls in the Mid 1990s. Four of them died. Dutroux was jailed for life in 2004. His former wife Michelle Martin was given a 30-year sentence for helping Dutroux keep his victims imprisoned. Relatives of some of the victims campaigned fiercely against her release, to no avail. Michelle Martin has decided to live now in a convent to the south of Brussels.

The torch for the Paralympic Games has been lit at a ceremony at Stoke Mandeville Hospital in southern England. Flames from England, Scotland, Wales and Northern Ireland were united at the hospital, which was the first in the world to stage recognized sports events for people with disabilities. The flame will be carried through the night to London where the games begin on Wednesday.

Nasa has released the first color images taken by the Mars rover Curiosity. The spectacular pictures show amount of layered rock on the lower slope of Mount Sharp – the area where scientists plan to focus their search for conditions to support life on Mars. Curiosity has also broadcast a recorded message of congratulations from the Nasa chief Charles Bolden – the first human voice on the red planet.

BBC News with Jerry Smit

Jerry Smit为你播报BBC新闻。

The US National Guard has been deployed in New Orleans as the city, which has a population of 360,000, waits for the arrival of Hurricane Isaac. The massive new flood gates designed to protect the city from a storm surge have been closed. Isaac is expected to make landfall exactly seven years after another hurricane Katrina killed more than 1,800 people in New Orleans. From there, Alastair Leithead reports.

美国国民警卫队已经部署到新奥尔良,这座有着36万人的城市正在等待以撒飓风的到来。本来用作保护该市免 受暴雨袭击的新的大型防洪闸已关闭,以撒飓风即将来临,刚好就在7年前,另一场飓风卡特里娜夺去了新奥尔良1800多人的生命。Alastair Leithead报道。

Hurricane Katrina was huge – it broke the levees and flooded the city. Isaac is not as big, but it's strengthening, and it's heading directly for New Orleans. I'm standing on Canal Street in the French Quarter at the moment, and the first scores of the storm are starting to strike; and the tidal swell thrown up by Isaac is starting to be felt along the gulf coast. Many people have decided to sit out the storm in their homes, confident in the work done and the billions spent on the levees and new flood barriers to prevent the city from being flooded this time around.

卡特里娜飓风势力很强,摧毁了筑堤,淹没了新奥尔良。以撒飓风没有卡特里娜那么强大,但却在积蓄力量,目 前正向新奥尔良袭来。我现在就站在法国区的运河街,第一阵大雨已经开始下了,海湾附近可以感到以撒飓风使潮水涨起来。许多人决定呆在家里等暴风雨结束,他 们对实现做的工作和花在提防和新防洪坝上的数百万资金很信赖,相信这次该市可以免受洪水肆虐。

The Republican Party convention has opened in Florida a day later than planned because of the threat posed by Hurricane Isaac. At the convention, Mitt Romney will be formally nominated as the party's candidate for the presidential election in November. The BBC's Jonny Dymond is there.

由于担心以撒飓风的威胁,共和党大会比原计划推迟了一天,已于今天开始。在这次大会上,米特·罗姆尼将被提名为该党总统候选人参加11月的竞选。BBC记者Jonny Dymond报道。

Delegates are all ready in full flow here in Tampa, warming up for three days of speeches designed to both rally the party faithful and critically, show the rest of the country what Mitt Romney is made of. Opinion polls show him neck and neck with President Obama nationally, but voters don't particularly warm to the former Massachusetts' governor. So, later on Tuesday, his wife Ann will speak up for her husband; on Wednesday, his running mate, Congressman Paul Ryan will address the crowd, and Mitt Romney will close the convention on Thursday.

代表们已经在坦帕滔滔不绝了,为三天的演讲进行热身练习,准备鼓舞该党的信心,同时更重要的,向全国人展 示米特·罗姆尼是怎样的人。民调显示,罗姆尼和总统奥巴马在全国的支持率不相上下,但选民们对这位马萨诸塞州前州长不是很感冒。然后,周二晚些时候,他的 妻子安将为丈夫作讲话,周三,他的竞选伙伴国会议员保罗·瑞安将向大家作讲话,米特·罗姆尼将于周四结束这次大会。

French prosecutors have opened a murder investigation into the death of the Palestinian leader Yasser Arafat. Mr Arafat's widow filed a legal complaint in France last month after a television documentary alleged that traces of poison were found on his personal belongings. Hugh Schofield reports from Paris.

法国检察官将对巴勒斯坦领导人亚瑟尔·阿拉法特死因进行公开的谋杀调查。由于一部电视纪录片称在阿尔法特个人物品中发现毒药痕迹,阿尔法特的遗孀便于上月向法国提交诉讼。Hugh Schofield在巴黎报道。

The Swiss laboratory that found the traces has said it's now ready to carry out tests on Mr Arafat's actual remains, and the Palestinian authorities are also apparently willing now to cooperate in authorizing the body to be briefly disinterred from its mausoleum in Ramallah. No autopsy was ever carried out following Mr Arafat's death in 2004, and oversight will just certainly help sustain the conspiracy theories ever since.Hugh Schofield.

发现毒药痕迹的瑞典实验室称,将对阿尔法特的遗体进行调查,巴勒斯坦当局也显然愿意与之合作,授权将遗体暂时从拉马拉陵墓中掘出。自从阿尔法特2004年死亡以来,尚无进行尸检,调查将确证从那时起就提出的阴谋论观点。

The United Nations has warned that as many as 200,000 refugees could flee to Turkey to escape fighting in Syria – almost double the number Turkey says it can take. The UN refugee agency says 5,000 Syrians are now arriving at the border every day, compared with 500 earlier this month.

联合国警告称,多达20万的难民将逃避叙利亚战争而前往土耳其,土耳其称这是能接纳的人数的两倍。联合国难民机构称每天有5000名叙利亚人抵达边境线,而本月早些时候每天只有500人来到。

World News from the BBC

One of Spain's largest regions, Catalonia, has asked for a bailout of more than $6bn from the central government in Madrid. The move heightens speculation that Spain as a whole will need additional financial help from the rest of the eurozone.

西班牙最大地区加泰罗尼亚请求马德里中央政府提供60多亿的救援资金,这使得人们越发猜测整个西班牙将向欧元区其他地区请求更多的财政援助。

Belgium's highest court has granted a conditional early release to the former wife and accomplice of the convicted pedophile and child killer Marc Dutroux. The court released Michelle Martin into a convent after she served half of the 30-year sentence for her part in the kidnappings, rapes and murders. From Brussels, here's Matthew Price.

比利时最高法院批准有条件地提前释放获罪的恋童癖和杀儿童凶手马克·杜特斯的前妻,他前妻同时也是其帮凶。蜜雪儿·马汀因参与绑架、强奸和谋杀而获罪30年有期徒刑,法院在蜜雪儿·马汀服刑15年后将她释放,送到一所女修道院。Matthew Price在布鲁塞尔报道。

It was a case that appalled the world and shamed Belgium. Marc Dutroux abducted and raped six young and teenage girls in the Mid 1990s. Four of them died. Dutroux was jailed for life in 2004. His former wife Michelle Martin was given a 30-year sentence for helping Dutroux keep his victims imprisoned. Relatives of some of the victims campaigned fiercely against her release, to no avail. Michelle Martin has decided to live now in a convent to the south of Brussels.

这起案件震惊了全世界,令比利时蒙羞。20世纪90年代,马克·杜特斯绑架并强奸了6名青少年女孩。其中 四人死亡。杜特斯2004年被判终身监禁,他的前妻蜜雪儿·马汀因帮助他囚禁受害者而获罪30年徒刑。一些受害者的家属强烈反对释放蜜雪儿·马汀,但毫无 效果。蜜雪儿·马汀决定住在布鲁塞尔南部一所女修道院。

The torch for the Paralympic Games has been lit at a ceremony at Stoke Mandeville Hospital in southern England. Flames from England, Scotland, Wales and Northern Ireland were united at the hospital, which was the first in the world to stage recognized sports events for people with disabilities. The flame will be carried through the night to London where the games begin on Wednesday.

残奥会火炬在英格兰南部斯托克曼德维尔医院举行的仪式上点燃,来自英格兰、苏格兰和威尔士的火把在这所医院齐聚,这是全世界第一个公认的为残疾人举行的体育赛事。火炬将连夜送往伦敦,残奥会将周三在那里举行。

Nasa has released the first color images taken by the Mars rover Curiosity. The spectacular pictures show amount of layered rock on the lower slope of Mount Sharp – the area where scientists plan to focus their search for conditions to support life on Mars. Curiosity has also broadcast a recorded message of congratulations from the Nasa chief Charles Bolden – the first human voice on the red planet.

美国航天局公布火星漫游者“神奇号”拍下的首批彩色图片,壮观的图片显示夏普山斜坡上大量的岩石层,科学家计划集中研究这里,寻找火星适于生命的条件。“好奇号”还播放了航天局局长查尔斯·博尔顿录制的恭贺录音片段,这是这颗红色星球上第一次出现人类声音。

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市和源大楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐