BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBCnews:美国和欧洲干旱导致世界粮价上涨

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120907bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Nick Kelly.

State prosecutors in South Africa have charged miners arrested at the Marikana platinum mine with the murder of 34 their colleagues were shot dead by the police. The prosecutors used legislation fromapartheidera as Karen Allen reports from Johannesburg.

Families and friends of the accused men gathered outside court to protest their innocent in what has become aprotractedpreliminary hearing. It follows the violence of fortnight ago in the mine owned by the world's third platinum producer Lonmin. The national prosecuting authority confirmed in court that it was invoking an apartheid era law, that enables it to press charges of murder and attempt murder against the miners themselves because they shared a common purpose. Two hundred and seventy mine workers at the Marikana mine were in court following the fatal shooting by the police of 34 their colleagues.

World food prices rose by 10% in July as a result of drought in the United States and Eastern Europe. The World Bank said that maize and wheat prices increased by 25%,soybeanprice row by 17% and sugar rose by 12%. Rice was the only food to fall in price, it declined by 4%. The World Bank said the price rises threatened the health of wellbeing of millions of people.

The UN Nuclear Watchdog says Iran has greatly increased its capacity to enrich uranium, it might have fortified underground site. The agency also accused Iran of hampering efforts to investigate whether another site to have been used to develop nuclear weapons. From Vienna, Kerry Scaring reports.

The Nuclear Watchdog says in the past three months Iran has more than double the number of uranium enriching centrifuges in its underground bank known as Fordo. That's in defiant of United Nations resolutions and pressure from Israel and the United States. The Agency also complains that Iran has dismissed its concerns about the Parchin military site, where it says recent satellite images show ashroudover a containment vessel where explosives may have been tested. Power lines and roads have been removed from the site in what the IAEA suspects it's a clean up operation designed to hide previous nuclear activities.

Religious leaders in India have reacted with anger to a controversial proposal to sell media right to the world's biggest religious festival. The Maha Kumbh Mela is an ancient Hindu festival held every 12 years in the northern state of Uttar Pradesh. It attracts tens of millions of people. But the BBC has learnt that the state government wants tooffsetthe cost next year's event by selling broadcast and advertising rights. Critics say such commercialization would be highly offensive.

The Mexican electrical, excuse me, the Mexican electoral court is due to meet shortly to rule on an appeal against the result of July's presidential election. The central right candidate Enrique Pena Nieto was declared the winner after a recount of nearly half of the votes.

World news from the BBC.

Turkey has appealed to the United Nations Security Council to set up the camps inside Syria without delay to protect the thousands of people fleeing the fighting between the government and rebels.The Turkish foreign minister Ahmet Davutoglu said his country couldn'tcope withthe flow of refugees crossing the border, and UN agency has believed more will be arriving.

According to Routers, there are more than 2 million internaldisplacedpeople in Syria. In the face of such a humanitarian disaster, the UN should initiate the establishment of IDP camps within Syria without delay; needless to say these camps should help food protection.

But the UN deputy Secretary General Jan Eliasson said the proposal should be treated cautiously.

We know recent calls to establish humanitarian corridors andbuffer zonesinside Syria, where civilians could, it is argued, find relief from the violence. Such proposals raise serious questions and require careful and critical consideration.

The American presidential hopeful Mitt Romney is preparing to address the Republican Party Convention in Florida to officially accept its nomination to challenge Barack Obama in November's election. Our correspondent Jonny Dymond is in Tampa watching the final preparations.

In front of a crowd of photographers and cameramen, Mitt Romney stood behind the curtain here at the convention center and made a few last minutes checks. The four-day gathering of Republicans will climax late on Thursday with Mitt Romney's speech.With many Americans only now starting to pay attention to the election campaign and the US TV networkscoveringthe speech live, some have urged that heflash outhis personal story in his speech.He has struggled to connect with potential voters in the past months of campaigning. But Mitt Romney's advisors caution that he is not interested in burying his sole. Jonny Dymond is reporting from Tampa.

Nick Kelly为你播报BBC新闻

南非国家检察官指控在Marikana铂矿逮捕的矿工以谋杀罪,这些矿工的34名同事被警察开枪打死ik=jN5Lm07J。检察官援引种族隔离时期的法律来判案b4O.fg|ebC。凯伦·阿伦在约翰内斯堡报道ph=geqCefTNcw[~J=S#。

被 告者的家属和亲友聚集在法庭外抗议表示无辜,这次预审也被迫拖延LC^bj(Hxdj@~。就在两周前,全世界第三大铂生产者隆明公司所有的铂矿发生了暴 力事件P*2k2[NjkcbaNL&%q。国家检查机关在法庭上表示正在援引隔离时代的法律,这样就可以指控矿工们以谋杀罪和谋杀未遂罪,因为 他们有着共同目的VHejB1h,|w。警察开枪打死Marikana矿上34名矿工后,如今有270名同事站在法庭上受审EleWi;rHm- bV)kVkqjP。

美国和欧洲东部发生旱情,导致7月份全世界粮价上涨了10%。世界银行称玉米和小麦价格上涨了25%,大豆上涨了17%,糖价上涨了12%。大米是唯一价格下跌的粮食,下降了4%。世界银行称粮价上涨威胁着数百万人的福祉。

联合国核观察机构称伊朗大大提高了浓缩铀的能力,可能加固了地下场所。该机构还指责伊朗阻碍其调查该国是否利用另一地点来开发核武器的工作。Kerry Scaring在维也纳报道。

核 观察机构称在过去三个月内,在伊朗名为弗多的地下储备库,核浓缩离心机的数量已经翻倍,全然不顾联合国决议和来自伊朗和美国的压力 tuOEjTu[h71(w[l。该机构还指责伊朗不顾它对帕琴军事网站的担忧,该机构称卫星图片显示这里有一处被遮盖的安全壳,伊朗可能在这里进行炸弹 测试。这里的输电线和道路已经撤去,国际原子能组织怀疑这是在清理现场,意在掩藏之前的核活动。

印度宗教领袖对一项有争议的提议表示愤怒, 提议内容是出售全世界最大的宗教节日的媒体权瓦罐庙会是印度古老的节日,北方邦每12年举行一次,这个节日吸引了数以百万的人(但BBC了解到,该国政府 希望抵消明年的节日成本,出售广播和广告权。批评者称这样的商业化行为很让人反感。

墨西哥选举法庭将很快开庭,就上诉7月份总统选举结果的案子进行判决Ej9dF]dH|wu.+-BZ|F。在再度清点了将近一半选票后,中间右派候选人裴纳尼托当选为总统。

土耳其呼吁联合国安理会尽快在叙利亚境内设置营地,来保护逃避政府与叛军战争的上万民众。土耳其外长达乌特奥卢说,土耳其不会越境处理难民流入问题,联合国机构认为还有更多难民会赶到。

根据路透社的消息,叙利亚境内已有200多万流离失所的民众。面对这样的人道主义灾难,联合国尽快在叙利亚建立国内难民营,不用说这些营地还需要食品保护,但联合国副秘书长埃利亚松说应谨慎对待这样的提议。

我们听到最近有人呼吁在叙利亚境内建立人道主义走廊和缓冲区,称这样平民就可以免受暴力骚扰。这样的提议引发严重的问题,需要小心慎重考虑。

有望成为美国总统的米特·罗姆尼即将在佛罗里达共和党机会上正式接受该党提名,在11月竞选中挑战巴拉克·奥巴马。BBC记者约翰尼·戴蒙德在坦帕市观看最后的准备工作。

米 特·罗姆尼站在会场中心帷幕的后面做最后的检查工作,他面前是一群摄影师和摄影记者。米特·罗姆尼周四的演讲将是共和党4天集会的高潮,很多美国人也是现 在才开始关注选举,美国电视网络也在直播这场演讲,由于有人要求罗姆尼在演讲中快速介绍自己的故事。在过去几个月的竞选活动中,罗姆尼费了很大的功夫来联 系潜在选民,但他的顾问提醒说,罗姆尼对此并不感兴趣。约翰尼·戴蒙德在坦帕市报道。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思常州市天禄西阆苑(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐