BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBCnews:开罗利比亚穆斯林因美国宗教影片袭击美大使馆

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120916bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jim Lee.

In Spain, one and a half million Catalans are marching through Barcelona to demand independence for their autonomous region. Demonstrators fill the city center waving red and yellow flags and chanting "Catalonia, a new European country". Alfred Bosch, a member of the Catalan regional assembly, told the BBC that he had never seen so many pro-independence marchers in his life. Tom Burridge is at the rally.

This year, calls for independence for the Spanish region in the far northeast of the country have added potency. Because both the Spanish and regional Catalonia economies are in crisis. Some economists say that the Catalan government has barely enough money to pay public sector workers here, and therefore, Catalonia has asked the Spanish central government for a bailout to 5bn euros. The Catalan government argues the central government in Madrid owns it that money because it pays much more in taxes than it gets back in funding from the Spanish government. And many here on the streets of Barcelona want that agreement renegotiated.

The family of a young Pakistani Christian girl named Rimsha, who faces blasphemy charges, say their Muslim neighbors threaten to murder them. Speaking to the BBC from a secret location outside Islamabad, Rimsha's father said he feared for their lives. They were saying we are going to burn you inside the house; we are not going to spare you or your kids. Then we will burn the homes of the other Christians. Rimsha's accused of burning pages of the Koran but the cleric, who had accused her, was arrested last week for allegedly planting evidence against her and himself desecrating the Koran. Rimsha was released on bail but still faces trial.

Thousands of protesters have gathered outside the American embassy in the Egyptian capital Cairo to express their anger at a film produced in the US which they say humiliates the prophet Mohamed. Some of the protesters entered the embassy compound and tore down the American flag. From Cairo, here is Jon Leyne.

The protesters outside the American embassy in Cairo included hard line Islamists known as Salafists and also members of a football supporters' club known as Ostras. They were angry about the film they say is anti-Islamic which they complained is about to be shown in the United States. Early in the protest, the small group managed to get inside the embassy compound. They pulled down the Stars and Stripes which is flying at the half mast for the anniversary of the September 11 attacks and replaced it with an Islamic banner. A handful of protester continued sitting on the wall, but the embassy compound was surrounded by Egyptian riot police and there was no sign of any confrontation.

Some news just in. Militias in Libya have stormed the American consulate in Benghazi, the country's second largest city. Reports say they were also protesting against an American film which allegedly humiliated the prophet Mohamed.

World news from the BBC.

Ceremonies have taken place in the United States to commemorate the 11th anniversary of the attacks on New York and the Pentagon. In New York, relatives of the nearly 3,000 victims read the names of those who died posing for a minute' silence to mark the exact time of each attack. Speaking at a memorial ceremony in Pentagon, President Obama said what happened 11 years ago had brought the people of the United States together.

When the history books are written, the true legacy of the 9.11 will not be one of fear, or hate, or division. It will be a safer world, a stronger nation and people more united than ever before.

At least 45 people have died in two separate fires in Pakistan. In the eastern city of Lahore, 25 people were killed in the blaze at a multistory shoe factory. Police said most of the victims which included the factory owner and his son were burnt to death or died from suffocation. In the port city of Karachi, 20 workers died in a garment factory fire. Rescue workers say many people are still trapped in the burning factory.

Road access to Bolivia's main city, La Paz, has been blocked off by miners demanding that the government hand over part of a tin and zinc mine. Hundreds of miners' blockade blocked the three biggest highways leading into La Paz. The Colquiri mine, which used to belong to Swiss company Glencore, was expropriated by the government in June.

The international pressure group Human Rights Watch says it has fresh evidence of atrocities committed by Rwandan backed rebels in the east of the Democratic Republic of Congo. Based on interviews with 190 witnesses, the study says the rebels known as M23 forcibly recruited young men and boys. Twenty-three of the new recruits are said to have been executed when they tried to escape. The spokesman for Human Rights Watch told the BBC that one woman had been gang raped by rebels, dashed with petrol and then set alight.

BBC news.

[page]参考译文[/page]

西 班牙150万加泰隆人正在巴塞罗纳市行进,要求进行独立自治区域。齐声唱喝着“加泰隆,欧洲新国家”的游行者挥舞着红色和黄色的旗子充斥着整座城市。 Alfred Bosch是加泰隆区域大会中的一名成员,告诉BBC,在他的一生中都未曾见到这么多支持独立的人。Tom Burridge从集会现场中报道。

今年,西班牙偏远的东北地区要求独立的声势有所增加,起因主要为西班牙和加泰隆地区都处于经济危机。一 些经济学家指出加泰隆政府几乎没有足够资金支付本地公共部门的人员工资,因此,加泰隆已向西班牙中央政府要求50亿欧元的救市资金。加泰隆政府认为马德里 的中央政府欠本地政府的钱,因为他们上缴的税收远比从西班牙政府得到的经费多。许多在巴塞罗纳大街上的游行者希望能够再次对协议进行谈判。

一 位叫Rimsha的年轻巴基斯坦基督教女孩正面临亵渎神明指控,她的家人说他们的穆斯林邻居威胁要杀掉他们一家。从Islamabad外的一个秘密地 方,Rimsha的父亲告诉BBC,他非常担心他们的生命安全。邻居们说要把我们烧死在房子里;我们不会原谅你们或你们的孩子。然后他们还要烧掉其他基督 教徒的家。Rimsha被指控烧了古兰经,不过指控她的神职人员因假造证据且他本人亦亵渎古兰经,上周已经被捕。Rimsha被保释出狱,却依然面临审 判。

上千名抗议者聚集在驻埃及首都卡罗的美国大使馆,表达他们对美国制作的一部电影之巨大愤怒,他们认为这部影片侮辱了先知默罕默德。一些抗议者进入大使馆大楼,扯毁了美国国旗。Jon Leyne从开罗报道。

开 罗美国大使馆的抗议者包括强硬派伊斯兰教派萨拉菲派,以及Ostras球迷俱乐部的成员。他们很愤慨这部将在美国放映的影片所表达的反穆斯林主题。抗议初 期,一小组人设法进入了使馆。他们推倒了因9.11恐怖袭击周年半降飘于半空的星条旗,并挂上了伊斯兰旗。十几位抗议者继续站在房顶上,大使馆已被埃及防 爆警察所包围,不过没有任何对峙的迹象。

刚刚收到的消息。利比亚的民兵冲进该国第二大城市班加西的美国使馆。记者们称这些人也同样在抗议据称侮辱了先知默罕默德的美国电影。

美国举行各种仪式纪念9.11纽约和五角大楼遭遇恐怖袭击。在纽约,近3000名受害者的亲人们在每次袭击的确切时间,在心中默念死者的名字一分钟。在五角大楼的纪念仪式上,奥巴马总统称11年的遭遇将美国人民凝聚在了一起。

“当编写历史教科书时,9.11为我们的后代遗留的将不会有恐怖,仇恨,和分裂,而是一个更加安全的世界,更强大的国家,以及比以往更团结的人民。”

巴 基斯坦两次大火至少造成45人丧生。在东部城市拉合尔,25人死于在一家多层制鞋工厂的烈火中。警方称受害者中包括鞋厂老板和他的儿子,大多是被烧死或者 窒息死去。而在港口城市卡拉奇,一家制衣厂的火灾又夺去了20名工人的生命。援助工人称还有许多人仍被围困在这座正在熊熊燃烧的工厂中。

通往玻利维亚主要城市拉巴斯的公路已经被大量矿工堵断,矿工们要求政府移交部分锡及锌矿厂。上百名矿工造成的堵塞致使通向拉巴斯的三大高速公路瘫痪。Colquiri矿,过去属于瑞士Glencore公司,于6月被政府征收。

国 际压力组织人权观察组织称有最新暴行证据表明卢旺达政府支持刚果民主共和国东部地区的反叛。基于对190人证人的采访,这一研究指出M23反叛行动强制雇 用了年轻男人和男孩。据说23名新雇员在试图逃跑时被枪决。人权观察组织发言人告诉BBC, 一伙反叛者强暴了一名妇女,然后将其和汽油丢在一起,放火活活烧死。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思安庆市绿地二期巴赫公馆英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐