英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  内容

最高法发布减刑假释新规

所属教程:新词热词

浏览:

2016年11月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
11月15日,最高人民法院召开新闻发布会,通报《最高人民法院关于办理减刑、假释案件具体应用法律的规定》的有关情况。该规定将于2017年1月1日起施行。

最高法发布减刑假释新规

请看相关报道:

The top court has issued a revision to the regulation on seeking commutation of sentences and parole, specifying the circumstances to prevent unjust reduction of prison time.

最高法院发布了有关办理减刑和假释的法律规定,列出具体规定以防止不公正的减刑行为。

我们先说一说规定中涉及的三类刑罚变更执行的行为:“减刑”(commutation of sentences或者have someone's prison sentence commuted);“假释”(release on parole);“暂予监外执行”(serve one's sentence outside of prison due to medical or other reasons)。

前几年,许多职务犯罪(duty-related crimes)、金融犯罪(economic crimes)、涉黑犯罪(crimes involving mafia-like gangs)中的“有权人”和“有钱人”,较之普通罪犯减刑间隔时间短、减刑幅度大,假释(be released on parole)和暂予监外执行(serve their sentences outside due to medical or other reasons)比例高。有的罪犯采取假计分、假立功、假鉴定等手段违法获取减刑、假释、暂予监外执行。

此次发布的《规定》对职务犯罪罪犯、黑社会性质组织犯罪罪犯、金融犯罪罪犯以及严重危害国家安全犯罪、恐怖活动犯罪、严重暴力性犯罪等依法应当从严控制减刑、假释的罪犯,新增减刑起始时间、间隔时间、减刑幅度从严的规定。

《规定》明确对被判处终身监禁的罪犯,在死刑缓期执行期满依法减为无期徒刑的裁定中,应当明确终身监禁,不得再减刑或者假释(those who served two-year reprieve after the death penalty will be commuted to life in prison and are not allowed further commutation or parole)。

《规定》明确,被判处死刑缓期执行的罪犯减为无期徒刑或者有期徒刑后,实际执行十五年以上,方可假释(those being sentenced to death with a two-year reprieve should serve at least 15 years of prison time after commutations),该实际执行时间应当从死刑缓期执行期满之日起计算。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南昌市景河星宫英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐