影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 绯闻女孩 > 绯闻女孩第一季 >  第13篇

绯闻女孩第一季13

所属教程:绯闻女孩第一季

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8660/s1e13.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00]美剧MP3+LRC 12.08.17 16:33:35
[00:00.67]Gossip Girl Here. 流言蜚女驾到
[00:01.88]Your One And Only Source Into The Scandalous Lives Of Manhattan's Elite. 这是你们窥探曼哈顿上流生活的唯一渠道
[00:05.88]I Know Who Blair And Those Girls Are, 我知道Blair和其他人是什么样的人
[00:07.91]But I Know Who I Am, And I'm Not Gonna Forget That 我知道我是谁 不会因为
[00:09.84]Just 'Cause I Hang Out With Them. 跟他们在一起玩就忘乎所以
[00:11.00]The Previously Mentioned Excited Artist Is My Wife. 首先我提到的那个激情四射的艺术家 是我妻子
[00:13.79]I Thought You Said The Artist Lived In Hudson. 我记得你说她住在哈德森
[00:15.95]- The Trains Ever Stop Running. - He Proposed Before We Left, - 要是你们俩分了 - 我们出发前他向我求婚了
[00:18.94]And I'm Going To Say Yes. Take Care,Rufus. 我打算答应他 保重 Rufus
[00:21.13]Unless You Want Dear Nathaniel To Know How 除非你想让亲爱的Nathaniel知道
[00:23.58]You Lost Your Virginity To Me In The Back Of A Moving Vehicle, 你是如何在汽车后坐失身于我的
[00:26.42]I Encourage Patience And Restraint. 就耐心点
[00:28.13]Isn't There Someone Else You Can Torture? 你就不能去折磨别人吗
[00:30.30]If You're Ready To Forgive Me, Nothing Can Tear Us Apart. 只要你能原谅我 没什么能分开我们
[00:32.56]I Love You,Nate Archibald. 我爱你 Nate Archibald
[00:34.76]Are We Really Gonna Do This? 我们真的要做?
[00:38.62]- Do You Like Me? - Define "Like." - 你喜欢我吗 - 喜欢是个什么概念
[00:52.92]Gossip Girl Season 1 Episode 13 流言蜚女 第一季 第13集
[00:58.67]What's The Difference Between Gossip And Scandal? 流言和丑闻有什么区别呢?
[01:01.68]So Glad You Asked,Ues4ever. 很高兴你提出这个问题 永远的Ues
[01:04.77]Anyone Can Commit A Minor Indiscretion 谁都能犯点小错
[01:07.04]And Generate A Day's Worth Of Buzz, 掀起一天的轰动
[01:09.24]But In Order For Gossip To Birth A True Scandal, 但要从流言中孕育出真正的丑闻
[01:12.34]It Requires The Right Person To Be In The Wrong Place. 就得有合适的人在 她不该出现的地方出现
[01:26.03]Take One "It" Girl On A Pedestal. 比如一个风云人物
[01:28.94]Which One Do You Recommend? 你们推荐哪种?
[01:29.64]Add A Crowd Eager To See Her Fall 外加一群等着看她垮台的人
[01:32.09]And Give Them The Means To Knock Her Down. 再给他们让她垮台的方法
[01:39.12]- I Can't Believe This. - Oh,My God. - 难以置信 - 天啊
[01:47.23]Dan! Dan!
[01:49.32]- What? What? What? You Okay? - No. - 怎么了? 你没事吧 - 没事
[01:51.86]I'fine.Euh,I Was Just Testing My Screaming 我没事 就是测试一下我的尖叫
[01:54.65]To See Its Screaming Efficiency. 看它有多管用
[01:56.03]- Well,Dad,Now I'd Like To Kill Her,Please. - What Are You Hiding? - 爸爸 我真想杀了她 - 你藏什么呢
[01:59.14]Nothing,Dad,Stop. You're Invading My Privacy. 什么也没有 爸爸 别动 你在侵犯我的隐私权
[02:01.14]- This Is A Loft. - No,Stop. - 我们住的是仓库房 还想要隐私 - 别 住手
[02:05.71]You Guys. 你们两个
[02:08.01]Dan,You're Gonna Be Really Sorry You Did That. Dan 你这样做会后悔的
[02:14.43]Jenny,Would You Excuse Us? Jenny 你能先出去吗
[02:25.09]Is There Something You Want To Tell Me? 你有话要跟我说吗?
[02:26.43]Am I That Obvious? Yes,Actually. 你看出来了?是啊
[02:28.98]That Hair Color Is All Wrong For You. 你头发的颜色和你真不搭调
[02:31.31]That's Funny. 这很好笑
[02:32.64]This Isn't. 但这不是闹着玩的
[02:45.47]Please Say Something. 说话吧
[02:46.43]A- Anything Would Be Better 说什么都比
[02:47.47]Than This "I Am So Disappointed In You" Silence. 这种"我对你很失望"沉默好
[02:50.32]Since The Time You Could Walk, 从你会走路的时候开始
[02:52.13]Your Mother And I- We Knew You Were Special. 你妈妈和我 就知道你很与众不同
[02:54.29]You Were Very Art,Very Talented, 你很聪明 天赋过人
[02:56.49]And We Promised Each Other We Would Do Whatever It Took 我们向互相承诺 无论如何
[02:58.78]To Give You A Bright Future, 都要让你有一个光明的前途
[03:00.40]And That Did Not Include You Becoming A Teenage Father. 但那不包括你成为一个未成年爸爸
[03:02.92]Dad,This Wasn't*** 爸爸 这也不是我的计划
[03:04.87]Seriously,Not A Part Of The Plan, 真的 不是我计划中的事
[03:06.56]But Whatever Serena Decides To Do, 但是不管Serena怎么处理这件事
[03:09.06]I- I-I Want To Be There For Her. 我 我想要陪着她
[03:11.29]I- I Have To Be There For Her. 我 必须得陪着她
[03:15.50]I Love Her. 我爱她
[03:16.61]- Dan... - I Do. - Dan - 我是认真的
[03:19.71]I Do,Whether She's Pregnant, Whether She's Not Pregnant... 不管她怀孕了 还是没怀孕
[03:22.61]I- I Love Her. 我爱她
[03:23.54]First Things First. I Think You Need To Talk To Her. 首要的事是你得先跟她谈谈
[03:25.12]Maybe It's Not Even True. 说不定她没怀孕呢
[03:26.99]Did You Hear What I Just Said? 你听到我刚说什么了吗?
[03:28.04]I Heard You, And I Hope You Heard What I Said. 我听到了 也希望你听到我说的话
[03:42.07]Hey,Mom. 哟 孩子他妈
[03:42.97]Yes,I'm Pregnant,And It's Yours. 是啊 我怀孕了 孩子他爸
[03:46.67]Hey. I've Been Calling You Every Two Seconds For The Past Hour. 嗨 前一小时我每两秒给你打个电话
[03:49.32]Oh,I Left My Cell At Home. I- I Kinda Had A Lot On My Mind. 我把手机忘在家了 我脑子里事太多
[03:51.63]I Know,And I'm-I'm Sorry- 我知道 我很抱歉
[03:52.86]No,Wait,Wait,Wait. Me First. 不 是我该先道歉
[03:53.92]I'm Sorry That You Didn't Feel That You Could Tell Me, 我很抱歉你并不想告诉我此事
[03:56.48]And No Matter What You Decide, I Want You To Know 不管你怎么做 我只想你知道
[03:57.94]That I'm Here For You Because I- I-I-Because I Love You. 我会在这陪着你 因为我爱你
[04:00.28]Dan,I'm Not Pregnant, Dan 我没怀孕
[04:01.55]So You Don't Have To Say That. I Mean,You Don't Have To, 所以你根本不用那样说 那没必要
[04:04.15]Because,Um,I Get It. You Would Have Done The Right Thing. 我知道 你会承担责任
[04:07.43]Um,Thank You,Though. That- That's-That's Really Sweet. 谢谢你 这很窝心
[04:11.83]Well,Hey,That's Good News- The No Baby Part. 这是好消息 你没怀孕
[04:14.22]It's Really Good News,Like My Dad's Probably Gonna Throw A Party Good News. 这确实是个好消息 我爸爸会想开派对庆祝了
[04:17.05]Your Dad? Look,Can We Actually Talk Later? 你爸爸?我们能晚点再谈吗?
[04:19.70]I'm Late To Meet Blair. She's On The Steps Of The Met. 我见Blair要迟到了 她在大都会艺术馆台阶那等我
[04:22.11]Oh,Yeah,No,Go. Go,Go. It Can Wait, 当然啦 去吧 我可以等等
[04:24.45]- Unlike Blair,Who's Waiting On The Steps,Right? - Exactly. Yeah. - 我可不象Blair 正在台阶上等着呢 - 是啊
[04:27.51]- Okay,I'll Talk To You Later. - Okay,All Right. - 好的 我们晚点再谈吧 - 好的
[04:35.77]Her New Line Was Fabulous. 她的新系列太棒了
[04:40.90]- Jenny,Hi. - You're Late. - Jenny 你好 - 你来晚了
[04:43.38]Yeah,I Know. I Had To Drop Some Books Off At The Library. Sorry. 我知道 我去图书馆还书 所以晚了 对不起
[04:45.75]- Would You Do Me A Favor? - Anything. - 你能帮我个忙吗? - 当然了
[04:47.84]Move Down A Couple Steps. 往下坐几节台阶
[04:57.00]You Know,This Whole Hazing Thing Is Getting A Bit Old, 整新人这套游戏 有点过时了吧
[04:58.95]Don't You Think,B.? 你不这样认为吗 B?
[05:00.04]First Of All,The Hazing Stops When I Say It Stops. 我说过时才过时了
[05:02.73]And For Future Reference, Only My Friends Call Me "B." 还有 只有我的朋友才能叫我B
[05:10.17]You Know,I'm Actually Gonna Go. 我还是走吧
[05:12.19]I Have A Lot Of Stuff To Do Before Class. 上课前我还有很多事要做
[05:13.94]Jenny.Please,She'll Be Back. - Jenny - 别管她 她会回来的
[05:28.84]I'm Not Pregnant. 我没怀孕
[05:30.07]- Aw,Cool. - Congratulations. - 太好了 - 祝贺你
[05:32.40]Celebratory Drinks After School? 下课后一起喝一杯庆祝下吧?
[05:33.80]Yeah,Sure. Blair,Can I Talk To You? 当然啦 Blair 我能和你谈谈吗
[05:36.14]Of Course. 当然可以
[05:39.14]Excuse Me. 失陪一下
[05:43.03]- Did You Get My Text? - Of Course. Yes,I Did,But I've Been- - 你收到我信息了吗? - 当然 我收到了
[05:45.30]So Then You Know I Told Dan I'm Not Pregnant. 你知道我跟Dan说了我没怀孕
[05:47.10]Yes,And I Am So Happy For You. Close Call,Huh? 是啊 我为你感到高兴 差点中招 是吧?
[05:51.10]Are We Really Gonna Play That Old Game,B.? 我们又要玩那个老游戏吗 B?
[05:52.89]I Have No Idea What You're Talking About. 我不知道你在说什么
[05:56.65]Whenever Something Happens That's Not A Part Of Your Plan, 当你计划外的状况发生时
[05:58.86]You Pretend Like It Doesn't Exist. 你就假装它根本不存在
[06:00.55]You Act Like You're In This Movie About Your Perfect Life, 你好像活在一部完美人生的电影里
[06:03.18]Then I Have To Remind You, 但我得提醒你
[06:04.03]The Only One Watching That Movie Is You. 只有你自己在看这部电影
[06:06.53]You Admitted That Your Period Was Late. 你承认你月经来晚了
[06:07.91]Yes,I've Been Very Stressed. I Had That Chem Test On Friday. 是啊 我最近很紧张 星期五晚要考化学
[06:10.75]And You're Acting Like A Total Bitch 你现在这么讨人厌
[06:12.01]Because You're Not Hormonal? 因为你没有荷尔蒙突增?
[06:13.10]Maybe I Am A Total Bitch. Did You Ever Think About That? 可能我天生讨人嫌呢 想过吗?
[06:20.55]Just Take The Test,B. 测一下吧 B
[06:22.34]Stop It. 别这样
[06:23.25]Just Take The Test. 测一下
[06:25.42]You Need To Know If You And Chuck Are Gonna Have A Baby. 你得确定你和Chuck是不是 要当爸妈了
[06:28.34]And For A Scandal To Really Blow Up, 而要丑闻大为轰动
[06:30.97]All It Needs Is An Unexpected Turn. 只要其中出现一个出人意料的转折
[06:48.59]Would You Do Me A Really Big Favor? 你能帮我个忙吗?
[06:51.01]What Is It,Sweetie? 怎么了 亲爱的?
[06:52.93]I Need You To Come With Me To Visit My Dad In Rehab. 我想你和我一起去疗养院看看我父亲
[06:56.12]Please. 求你了
[06:57.30]Really? 真的?
[06:59.15]Yeah,It's Just- 是的
[07:01.00]It Gets Really Awaward When I Have To Go Alone Now, 我自己去很尴尬
[07:02.93]And I Don't Know What To Say Anymore. 不知道该说些什么
[07:04.66]He Loves You. You Always Know How To Make Him Laugh. 他喜欢你 你总能把他逗乐
[07:08.02]Nathaniel Archibald, Nathaniel Archibald
[07:09.36]You Have Never Asked Me For Anything, 你从没求过我什么事
[07:12.71]And Here You Are, Officially Leaning On Me. 而现在你真的在依赖我
[07:16.19]This Time We're Gonna Be So Much Better Together. 这次我们重修旧好 一定会更好的
[07:20.17]We Already Are. 已经如此了
[07:36.00]Well,At Least Now You Know. 至少你现在知道了
[07:37.65]Know What? That I've Wasted Half The Year 知道什么?知道我浪费了半年时间
[07:39.28]Trying To Be Friends With Someone That's Never Going To Like Me? 去跟一个永远不可能 喜欢我的人做朋友
[07:41.70]Uh,Yeah. That's Exactly It. 说的就是这个
[07:44.35]Hey. Guys. So... 嘿 你们
[07:45.52]Dad. 爸爸
[07:49.46]You're Not Gonna Be A Grandfather. 你不会做爷爷的
[07:52.39]That's Cool. 太好了
[07:54.13]That's Really Cool. 实在太好了
[07:56.76]Yes,Yes,Yes. 太好了 实在太好了
[08:02.79]And I Thought I Was Relieved. It's Not All Good News,Though. 我是解脱了 但还有些不怎么好的消息
[08:12.24]I- I Told Her I Love Her, 我 我跟她说我爱她了
[08:15.64]And She Thinks I Only Said That Because I Thought She Was Pregnant. 她以为我以为她怀孕了才那样说的
[08:17.30]Well,Son,That's Probably A Good Thing. 儿子 那也未必是件坏事啊
[08:19.57]Gives You A Minute To Step Back And Enjoy Being 17. 让你有机会好好享受青春
[08:22.43]You Two Were Moving A Bit Too Fast Anyway. 不过你们进展的确实有点快
[08:24.45]I'm Late For The Gallery, But We Can Talk More Later. 我去画廊迟了 我们晚点再谈吧
[08:29.61]Wow. I've Never Seen You Give Up So Easily. 哇 从没见你这么快就放弃了
[08:31.34]- Can You Not Start With Me? - Can You Not Be So Easy To Start With? - 你能不惹我吗? - 你就非那么容易被惹了吗?
[08:34.81]- Why Are You Taking His Advice? He's Old And Alone. - What? - 你为什么要听他的?他又老又孤独 - 什么?
[08:37.92]Tell Serena Again Without The Pregnancy Scare, 再跟Serena说一次 忘掉怀孕恐惧的情况下
[08:40.54]In A Quiet,No Distractions Kind Of Way. 在安静的 专注的情况下
[08:43.94]But Then Again, What Do I Know About Romance, 不过话说回来 我也不懂浪漫
[08:45.57]- Friends Or Anything Else? - No,No,No,No,No. - 友情 跟其他的事 - 不 不
[08:47.09]Actually,Jen,That's- That's A Very Good Idea. Jen 那其实是个好办法
[08:49.17]Oh,Right. 那就好了
[08:52.27]What Would You Do Without Me? 没我你该怎么办啊?
[08:53.32]Promise Me I Will Find Out One Day. 答应我有天我会知道答案
[09:03.47]Hey,B. 嗨 B
[09:04.35]What Are You Doing Here? 你在这干什么?
[09:05.85]In The Neighborhood. 刚好在这附近
[09:06.65]Can We Talk Later? Despite Your Best Efforts To Ruin It, 我们能晚点再谈吗? 虽然你想尽办法让我不爽
[09:09.73]I'm Actually Having A Good Day, And I Don't Want Anything To Spoil It. 但我今天过的还不错 不想心情又被弄糟了
[09:12.20]Guess Who Asked Me To Visit The Captain With Him? 猜猜谁让我陪他去见他爸?
[09:13.75]I Don't Know. Nate? 不知道 是Nate吗?
[09:14.72]Yes. It's Like He Finally Needs Me And Isn't Afraid To - 对 他看来终于需要我并不怕...
[09:17.33]Look,B.,I Understand Why You're Reluctant To Burst Your Happy Bubble, B 我知道你想继续做梦的原因
[09:20.61]But I'm Not Giving Up. 但我不会放弃的
[09:21.40]Well,I'm Sorry,If Unlike Some People, 很抱歉 跟有些人不同
[09:22.99]I Haven't Been On The Pill Since I Was 15. 我不是从15岁开始就用药
[09:24.30]Okay,I Am Giving Up. 好吧 我放弃
[09:26.59]Before You Start Planning Your Perfect Night With Nate, 在你和Nate计划过一个愉快的晚上时
[09:28.62]- Don't You Think You Should - I'm Not Pregnant,Serena. - 你不认为你该 - 我没怀孕 Serena
[09:43.73]What's Wrong? Was It Something I Cooked? 怎么了?是我做的东西不好吃吗?
[09:45.54]No. No,No,No. I'm Sorry. 不 不 对不起
[09:47.07]It's Honestly The Best Spaghetti I've Ever Tasted. 这是我吃过最好吃的意大利粉
[09:49.31]Thank You,Even If I Did Have To Drag It Out Of You Myself. 谢谢 虽然像是我逼你这么说的
[09:59.87]Hey,Guys. 嗨 你们好
[10:01.90]Hey,Jenny. 嗨 Jenny
[10:03.22]Go Back To Your Room,Jenny. 回房去 Jenny
[10:04.87]I'm Just Getting Juice. 我来拿点果汁
[10:10.20]Excuse Me. 失陪一下
[10:13.57]Hey,Jen. Could You Do Me A Favor 嘿 Jen 你就不能帮我个忙
[10:16.42]And Drink Your Juice At Vanessa's,Maybe? 去Vanessa那里喝果汁吗?
[10:17.90]I'm Going Back To My Room,Closing The Door, 我现在回房了 关上门
[10:19.56]Putting On My Headphones And Ignoring You And Your Date. 带上耳机 但你跟她不存在
[10:21.99]Excellent. Thank You. 太好了 谢谢你
[10:26.54]Where Were We? 说到哪了
[10:34.98]Well,Let-Let's Try This. 不如这样
[10:37.54]Why Don't You Tell Me What's On Your Mind? 为什么不告诉我 你在想什么?
[10:39.91]Then It Can Be On Our Minds, 那样我们就可以思想一致了
[10:41.30]And Our Minds Can Worry About What's On Your Mind,Together. 可以一起来分担 你脑子里正在想的东西
[10:46.81]I Have No Idea What You Just Said. 我没听懂你刚才说的话
[10:48.45]I Don't Know What I Said Either,But,Um, 我也不大懂 但是 呃
[10:51.76]What I'm Saying Now Is Talk To Me. 我现在要说的是 请跟我谈谈
[10:58.88]I Never Thought I Was Pregnant. 我从来没怀疑过自己怀孕
[11:02.17]The Test Was For Blair. 那个验孕棒是买给Blair的
[11:03.90]Oh,Wait,Wait. I'm Confused. 喔 等等 我有点糊涂
[11:05.32]She Just Got Back Together With Nate. 她刚刚才跟Nate和好
[11:07.56]So... Oh. Then Who? 所以...喔 那是谁的?
[11:13.26]Chuck. Chuck的
[11:15.65]Chuck? Chuck?
[11:18.01]And Blair? 和Blair?
[11:19.44]Blair And Chuck? Blair和Chuck在一起?
[11:21.22]Then Why Isn't He The One Buying The Test? 那为什么不是他来买验孕棒?
[11:23.37]Because... 因为...
[11:24.12]- Because He's An Ass. - Who Doesn't Know. - 因为他是个混蛋 - 因为他并不知道
[11:28.89]Why Not? 为什么不知道?
[11:29.73]I Mean,There's No Love Lost Between Me And Chuck Bass, 我是说 虽然我和Chuck Bass之间 互相都"没什么好感" (No Love Lost: 英国乐队Carcass的名曲)
[11:31.93]But I Gotta Believe He-He Deserves To Know. 但我还是觉得他有权知道这件事
[11:35.73]He-He Does Have This Weird Influence Over Her. 他-他的确对她 有某种诡异的影响力
[11:39.30]Maybe He Could Talk Her Into Taking The Test. 也许他可以说服她做验孕测试
[11:42.75]I Just- I'm So Worried About Her. 我只是-真的很担心她
[11:46.24]Come Here. 过来这边
[11:53.06]This May Be The Most Amazing Purchase You'll Ever Make 这可能是你美好的一生中
[11:55.90]In Your Entire Lovely Existence. 买过的最棒的东西了
[11:57.35]Your Day Almost Over? 你打烊了吗?
[11:58.29]Not Quite. I've Got A Few Canvases To Wrap And A Little More Paperwork. 还没 我还有些画要包起来 有一些文书工作要处理
[12:02.13]I'm Trying To Get You To Ask Me Out For After-Work Drinks. 我是在等着你邀请我 出去喝几杯收工酒
[12:05.66]Oh,Oh. Uh,Okay. 喔 喔 呃 没问题
[12:09.76]I'm Sorry I Didn't Realize, 很抱歉我没反应过来
[12:17.32]I Guess You're Not Done For The Day After All, 我想你今天的生意还没忙完
[12:20.16]But When You Are,Call Me. 不过等你忙完了 打电话给我
[12:29.07]Hi,Rufus. Remember Me? 嗨 Rufus 还记得我吗?
[12:31.18]Bex,Right? Art Dealer. Bex 对吗? 艺术品商
[12:33.41]Yeah,You Bought A Very Special Piece 没错 你帮Lily Van Der Woodsen
[12:35.08]For Lily Van Der Woodsen. 买过一幅很特别的作品
[12:36.88]I'm Looking For Some Things For A Couple Other Clients. 我在为其他客户寻找艺术品
[12:39.67]Any New Discoveries Since The Last Time I Was Here? 自从我上次买过以后 你这又有什么新宝贝没?
[12:41.47]A Few. 有一些
[12:43.69]There's A Beautiful Mixed Media Piece On This Wall Over Here. 墙上这幅画用了很美的混合画法
[12:51.05]As I Recall,You Had A Wife In Hudson. 我记得 你有个妻子在哈德森?
[12:54.06]That Still True? 如今依旧?
[12:55.83]Uh,She's Still There. I'm Still Here. 呃 她还在那 我还在这
[12:58.88]Made Things A Little Difficult. 让我们的关系有点困难
[13:02.08]Still Trying? 你们还在努力复合吗?
[13:04.62]I'm Trying To Move On. 我在努力向前看
[13:06.85]Hmm. Tomorrow Night Too Soon To Start? 呃 明天晚上就开始向前看 会不会太快了?
[13:11.41]I Suppose Not. 我想不会
[13:14.61]Sounds Good. 听上去很不错
[13:15.48]Okay. 很好
[13:25.98]Hi,Chuck. 嗨 Chuck
[13:26.71]Please,Call Me "Brother." 请叫我"哥哥"
[13:29.06]I Need To Talk To You. 我要和你谈谈
[13:30.07]About Getting Knocked Up? I Must Say 关于你怀孕的事情? 我必须说
[13:32.95]I Was A Little Disappointed You Weren't More Careful. 我对你那么不小心 感到有点失望
[13:41.70]Chuck,I Really Need To Trust You. Chuck 我真的需要能信任你
[13:43.89]I'm Hoping That Deep Down Inside, 我希望在你内心深处
[13:45.63]You're Actually A Decent Person 你实际上是个正人君子
[13:47.24]And Won't Make Me Regret This. 不要让我后悔今天所做的
[13:50.44]You're Here For Blair,Aren't You? 你是为了Blair来找我 对吗?
[13:52.66]Look,I'm Not Going To Tell Nate About Us. 听着 我不会 把我和她的事情告诉Nate
[13:56.19]I Tortured Her,Got Bored And Moved On. 我折磨过她了 玩腻了 现在都结束了
[13:57.84]There's No Moving On Just Yet. 事情还没完
[13:59.73]The Pregnancy Test Wasn't For Me. It Was For Blair. 那个验孕棒不是我要用的 是给Blair的
[14:02.49]- What? - She Won't Take It. - 什么? - 她不肯用
[14:03.83]So Given That If She's Pregnant,You're The 所以假如她怀孕了 你就是...
[14:05.51]No,We Used A Condom. 不 我们用了避孕套
[14:08.26]Well,Obviously,It Broke. 喔 很显然 套套破了
[14:10.99]What Is Obvious 很明显
[14:12.13]Is That Your Best Friend Has Kept You In The Dark. 你最好的朋友把你蒙在鼓里了
[14:14.53]What Are You Talking About? 你在说什么?
[14:15.35]Like I Said,I Handle My Business. Apparently,Nate Doesn't. 我说过了 我做了防护措施 很显然 Nate没有做
[14:19.15]They Slept Together Just After We Did. 她和我睡过以后 又和他睡了
[14:20.73]It's Him You Should Be Asking For Help. 你应该去找他帮忙
[14:28.25]Hey,Dad. 嘿 老爸
[14:30.09]I Need To Talk To To You About Something. 我要和你谈点事情
[14:31.44]Whoa,Whoa,Whoa. It's A Little Early In The Morning 喔喔喔 现在谈论 预防青少年堕落的应急方案
[14:32.86]For The Teens-Gone-Wild Contingency Plan,Isn't It? 是不是有点太早了?
[14:35.18]It's Not About Your Relationship With Serena. 我不是要谈你跟Serena的问题
[14:36.92]Oh. Oh,Then What? 喔 喔 那要谈什么?
[14:40.00]I Need To Know How You And Jenny Would Feel 我想知道如果我今晚出去喝一杯 ...和一个女人
[14:41.61]If I Went Out Tonight For A Drink... With A Woman. 你和Jenny会怎么想
[14:47.42]Well,I Guess I Feel Like You Shouldn't Wear That Shirt, 喔 我觉得你不该穿这件衬衫
[14:49.05]Or There Will Not Be A Second Date. 否则就不会有第二次约会了
[14:51.13]- Really? - R- Really. - 真的吗? - 真的
[14:53.87]Thanks. 谢谢
[14:55.77]Now I Guess I Just Have To Worry About Jenny Then. 我想现在只要担心Jenny这边了
[14:58.51]- Good Morning. - Hi. - 早 - 嗨
[14:59.63]Good Morning,Sunshine. 早 阳光美女
[15:02.75]Dad,Where'd You Get That Shirt? 老爸 你这件衬衫哪来的?
[15:06.26]- What's Wrong With This Shirt? - Nothing, - 这件衬衫怎么了? - 没什么
[15:08.14]As Long As You Don't Plan To Wear It Out Of The House. 只要你不打算穿着它出门就好
[15:09.84]It's Worse. He Plans On Wearing It On A Date. 比这更糟 他打算穿着它去约会
[15:14.05]- For Drinks,If That's Okay. - Whatever. It's Awful. - 去喝几杯 如果可以的话 - 无论如何 这件衬衫真的很丑
[15:17.41]- Guess You Have Your Answer. - Answer To What? - 我想你已经有答案了 - 什么答案?
[15:20.18]- Nothing. - Nothing. - 没什么 - 没什么
[15:31.79]Morning. 早
[15:33.32]Good Morning,Miss Serena. 早上好 Serena小姐
[15:34.51]- Anybody Notice The Weather Today? - What? - 有人注意到今天的天气吗? - 什么?
[15:37.12]Take A Look Outside,B. 看看外面 B.
[15:38.50]My First Response Would Be That The Sky Is A Clear Blue Easy. 我的第一反应是 天空如此的"碧蓝见底儿" (ClearBlue Easy是验孕棒的牌子)
[15:42.73]Dorota,You May Be Excused Now. Dorota 你可以先下去了
[15:49.60]I Can't Believe You Didn't Tell Me About You And Nate. 真不敢相信你没告诉我 你和Nate的事情
[15:52.42]- What Did He Say? - Noing. Chuck Did, - 他说什么了? - 没有 是Chuck告诉我的
[15:54.65]When I Went To See Him Because I Thought Maybe He Could Talk Some Sense Into You. 我去找他的时候他告诉我的 我以为他可以说服你
[15:57.57]- You Had No Right To Do That. - I Was Trying To Help You,B. - 你没有权利这样做 - 我是想帮你 B.
[16:00.35]I Took A Public Bullet For You, 我帮你做了挡箭牌
[16:02.20]Let Another Rumor About Me Run Rampant. 让又一个关于我的谣言四处散播
[16:04.43]The Whole School Heard,Even Dan. 整个学校的人都听说了 甚至是Dan
[16:06.46]What's Going On? 怎么了?
[16:11.23]Ask Blair. Her Version Of The Story's Always Better. 问Blair吧 她说的故事总比我的强
[16:16.88]Fine. 好吧
[16:21.53]You All Right? 你没事吧?
[16:23.67]Never Been Better. 好得不能再好了
[16:25.08]Well,Serena Has. What's Wrong? 呃 Serena貌似不太高兴 怎么了?
[16:27.56]I Don't Know. I Can't Be Held Responsible For Her Mood Swings. 我不知道 我不用负责她的情绪波动吧
[16:30.73]Were You Arguing About The Possibility 你们是不是在讨论
[16:33.84]That Your Condition May Have Returned? 你的问题又重新出现了?
[16:37.33]No. And It Hasn't. 没有 而且从来就没有过
[16:40.17]I Heard You... 我听见你...
[16:42.70]The Other Day, 有一天
[16:44.17]In Your Bathroom,With The Water Running. 在你的浴室里 水开着...
[16:49.32]I'm Very Stressed. 我情绪很低落
[16:50.63]And With You And Serena Down My Throat, 你和Serena总是对我指手画脚
[16:52.13]I Can Hardly Think Straight, Never Mind Keep Food Down. 我几乎都无法正常思考了 更别说节食了
[16:54.48]Maybe You Do Just Need To Take A Little Bak,,H? 也许你真的需要好好放松一下 呃?
[16:56.53]Visit Your Father? Lyon Is Beautiful This Time Of Year. 去看看你的父亲? 里昂的这个季节很美
[16:59.21]Maybe This Summer. 也许这个夏天去吧
[17:00.12]Summer Sounds Great. Finish Your Breakfast. 夏天听上去不错 把早餐吃完
[17:16.54]I'm Not Pregnant. 我没有怀孕
[17:19.35]I Command Myself Not To Be Pregnant. 我命令自己不能怀孕
[17:25.10]- Hello? - Hey,S. It's B. - 喂? - 嘿 S. 我是B.
[17:28.00]Two Things. 两件事
[17:30.01]First... I'm Sorry 第一件事...对不起
[17:33.52]About Dan,About The "Gossip Girl" Blast 关于Dan 关于"流言蜚女"的新闻
[17:35.37]- And About Not Telling You About Nate. - Okay. - 还有没告诉你我和Nate的事情 - 嗯
[17:37.18]You Were Just So Hard On Me About Chuck. Chuck的事情 你让我感到压力很大
[17:38.49]I Didn't Want To Be Judged For Sleeping With Them Both. 我不想因为和他们俩上床的事情 被你指手画脚
[17:41.14]I Understand. Apology Accepted. 我理解 接受你的道歉
[17:44.68]That Was Fast. If I Were You, 那么快啊 如果我是你
[17:46.76]I Would've Made Me Work For It A Little Bit Harder. 我会让我更努力的道歉
[17:48.59]Well,I Think You've Suffered Enough. 呃 我想你也受了不少苦了
[17:50.37]And Second Thing- 第二件事--
[17:51.30]Wait. That's Already, Like,Three Things. 等等 你好像已经说了三件事了
[17:52.74]I Took The Test. I'm Not Pregnant. 我做过测试了 我没怀孕
[17:54.69]Aah! Oh,My Gosh! Are You Kidding Me? 啊哈! 喔 老天啊! 你不是在开玩笑吧?
[17:59.28]Oh,I Am So Happy. 喔 我真开心
[18:00.29]I Would Have Had No Idea What To Wear To A Paternity Hearing. 我还真不知道如果出席 血缘关系鉴定会该穿什么
[18:03.49]Clean Slate? 之前的吵架一笔勾销?
[18:04.26]Oh,Clean Slate. Oh,I'm So Happy. 一笔勾销 喔 我好开心啊
[18:07.11]See You At School. 学校见
[18:18.17]- Oh,Don't Stop On My Account. - Oh,I Have To. - 喔 不用为了我把烟掐掉 - 喔 应该的
[18:20.61]Secondhand Smoke Is Bad For The,Uh... 二手烟不好 特别是对... 呃...
[18:22.13]I'm Not Pregnant,So Good-Bye, 我没有怀孕 所以88了
[18:24.63]Mistake So Far In My Past I Can Hardly Remember. 我几乎不记得过去犯过什么错了
[18:26.95]You Cannot Be Serious. 你不是说真的吧?
[18:27.97]You Can't Be Touching Me. 不要碰我
[18:29.80]Look,If You Were Gonna Tell Nate, 听着 如果你打算告诉Nate
[18:31.34]You Would Have Done So In Monaco, 你在摩纳哥的时候就说了
[18:32.47]But You Don't Want Him To Hate You,And You Know He Would. 但是你不希望他恨你 你知道他一定会恨你的
[18:35.21]- Game Over. - Game's Not Over Until I Say It Is. - 游戏结束了 - 我说结束的时候才结束
[18:38.63]Then Have Fun Playing With Yourself. 那你就自己玩吧
[18:50.93]GG.s not... 致流言蜚女: S没有怀孕 她是在帮Blair掩护
[18:53.55]same blair... Blair一周内和2个男人上床了...
[19:16.36]Got 'Em. 我抓到它们了
[19:20.77]- Are-Are-Are You Cold? - I'm Okay. - 你-你-你冷吗? - 我还好
[19:22.39]It's Pretty Cold. Here, Let Me Get You This Blanket. 真冷啊 来 我帮你盖上毯子
[19:24.72]This Will Be Better To Keep You Warm. 这样你会暖和些
[19:28.10]Um,You-You Want Some Ginger Ale? 呃 你-你想来些姜汁饮料吗?
[19:29.73]Here. I Brought This For Us. 来点吧 我专门带来的
[19:30.63]We Can Have A Nice Little Drink. 我们可以小酌一番
[19:33.60]Um,It Might Be A Little Cold, Actually. 呃 可能会有点凉 实际上
[19:35.98]I- You Okay? You're Doing That, Um... Thing. 你没事吧? 你又开始唠叨了
[19:38.55]Yeah,I-I Know. I'm Sorry. I... 是啊 我-我知道 对不起 我...
[19:41.86]It's Just... I- I Don't Know. 只是...我-我不知道
[19:44.93]In-In The Short Time We've Known Each Other, 我们在很短的时间内 就彼此了解了
[19:47.26]You-You've Become Really Important To Me. 你-你现在对我而言非常重要
[19:49.84]I've Been Struggling To Find A Way To Tell You, 我一直在挣扎 想找个方式告诉你
[19:52.58]Struggling Now. 此刻还在挣扎...
[19:55.17]Oh,My Lit Paper. No,No,No,No,No. 喔 我的文学作业 不不不不不
[19:59.95]- Oh,My Gosh. - Here You Go. - 喔 天哪 - 给你
[20:02.11]I Love You. Thank You. 我爱你 多谢
[20:03.54]No Problem. All Right,Take Care. 别客气 好了 保重
[20:06.89]That Was A Close Call. 好险啊
[20:08.20]I'm Sorry. That Would've Completely Ruined Our Picnic. 对不起 刚才差点毁了我们的野餐
[20:11.15]Yeah. 是啊
[20:12.91]Okay,What,Um, What Was It You Were Saying? 好了 呃 你刚才要说什么?
[20:17.68]Oh,Just... 喔 就是...
[20:21.43]I Think I Should Proofread This For You. Can I? 我想我应该帮你校对一下作业 可以吗?
[20:23.42]Sure. Yeah,But Can We Eat First? 'Cause I'm Starving. 当然 但是我们可以先吃东西吗? 因为我快饿死了
[20:26.33]Yeah. Let's Eat. 当然 我们开吃吧
[20:35.44]Can You Believe This? 你相信吗?
[20:36.81]Jenny,Come Look At This. Jenny 过来看看这个
[20:40.48]Looks Like The Virgin Queen 看起来"处女女皇"
[20:42.04]Isn't As Pure As She Pretended To Be. 并不像她假装的那样纯洁
[20:44.59]Who's Your Daddy,B.? Baby Daddy,That Is. 爸爸是谁? B. 当然指的是孩子的爸爸是谁
[20:48.00]Two Guys In One Week? Talk About Doing The Nasty, 1周内和2个男人? 真是做尽下流事
[20:51.72]Or Should I Just Say Being Nasty? 或者我该直接称她为淫妇?
[20:53.87]Oh,My God. You Know She's Right About This. 天哪! 她说的可是真的
[20:57.37]Oh,God,There She Is. What A Total Hypocrite. 上帝啊 她来了 她可真虚伪
[21:00.38]Who Does She Think She Is? 她以为自己是谁啊?
[21:01.59]Pot Calling The Kettle Black Much? I Never Thought She Was A Virgin Anyway. 她可真是五十步笑百步 反正我可从没觉得她是个处女
[21:04.15]Oh,I Can See A Bump! What A Bitch. 哦 我早就觉得她放荡! 真是个贱人
[21:06.91]Oh,My God,She Is Such A Whore. Try Keeping Your Legs Closed For A Change,Blair. 老天啊 她可真够贱的 试着把你的双腿闭闭紧吧 Blair
[21:11.02]She Cheated On Nate?! Does Nate Know? 他对Nate不忠?! Nate知道吗?
[21:15.87]Oh,God! 天哪!
[21:18.03]Have You Seen Nate? 你看见Nate没?
[21:19.39]No. 没有
[21:28.74]I Saw It. 我看到了
[21:29.57]Yeah,Blair's Gonna Freak Out. 是啊 Blair可要气疯了
[21:31.51]I Mean,This Is A Total Lie. 我是说 这纯粹是个谎言
[21:33.73]Yeah. 是啊
[21:35.10]Of Course It Is. 当然
[21:38.29]Jenny,Look,I Know You're Friends With Blair, Jenny 听着 我知道你是Blair的朋友
[21:40.81]And You'd Never Want To Do Anything To Betray Her, 你决不会背叛她
[21:42.32]But If You Know Something... 但是如果你知道什么...
[21:44.51]Well,Blair Was Never Really My Friend. Blair从来都不算是我的朋友
[21:46.42]So... 那么...
[21:50.61]So... 那么...
[21:52.68]Yeah,There's Something You Should Know. 好吧 有些事你应该知道
[21:56.50]I Don't Know If You Would Want To Her... 我不知道你想不想...
[21:59.39]Whoa,Man! 哦 兄弟!
[22:00.21]Did You Sleep With Her,Huh? 你有没有和她睡过?
[22:03.04]You Son Of A Bitch. I Could Kill You. 你这个杂种 我要杀了你
[22:04.55]Can We Talk About This Without Your Hands Around My Neck? 你能不能先放开我再谈这个?
[22:06.47]What'd You Do? Did You Get What You Wanted, 你做了什么? 你得到你想要的?
[22:07.48]Like You Do With All Those Other Girls? 就象你对别的女孩那样?
[22:09.58]Yes,Nathaniel. I Took What Blair Kept Throwing At You And You Kept Throwing Back. 没错 Nathaniel 我得到了Blair一直想给你 而你一直不要的东西
[22:13.66]Oh,So Somehow You Screwing Blair For Sport Is My Fault? 哦 这么说你抢先上了Blair 还是我的错了?
[22:15.89]It Wasn't For Sport. She Needed Someone,And I Was There. 才不是为了抢先于你 她需要安慰 我正好在她身边
[22:18.43]Oh,So You Cared About Her? 哦 那你是在乎她了?
[22:19.79]You Guys Were Broken Up. 你们俩那时分手了
[22:20.69]What,For How Long? A Week? An Hour? 什么 多久? 一星期? 一小时?
[22:23.29]Look,I Am Sorry,All Right? 听着 对不起 行了吗?
[22:24.74]I Know How Long You And I Have Been Best Friends,Okay? 要知道我们俩这么多年来一直是 最要好的朋友 好吗?
[22:26.33]No,It's Not Okay,Chuck. 不 一点都不好 Chuck
[22:27.64]From Now On,You Stay Away From Me. 从现在开始 你离我远点
[22:31.48]Did You Hear What I Said? Nate 你听见我的话了吗?
[22:33.11]You Stay The Hell Away From Me,Chuck! 你他妈的离我远点 Chuck!
[22:40.90]Show's Over. 戏收场了
[22:52.60]What Are You Doing Here? 你在这干吗?
[22:54.68]Your Mom Let Me In. 你妈妈让我进来的
[22:55.60]I Didn't Ask How You Got In. I Asked Why You Came. 我没问你怎么进来的 我问你来干吗
[22:58.62]To Talk... About Us. 来谈谈 我们的事
[23:02.94]There's No "Us," Blair. 没有什么"我们" Blair
[23:04.26]Yes,There Is. We Finally Really Have A Chance To Start Over. 不 有的 我们终于真正有机会重新开始
[23:07.66]You Know,All This Time,I Felt So B For Everything I've Done, 你知道吗 一直以来 我都为我过去所做的一切感到内疚
[23:10.30]And When You Said You Wanted To Leave The Past In The Past, 当你说你想要让过去的一切都过去时
[23:11.93]I Didn't Know We Were Talking About Your Past. 我可没想到那指的是你的过去
[23:13.40]You Had Just Broken My Heart. 你那时伤了我的心
[23:14.56]I Made A Decision I Was In No Condition To Make. 我是一时糊涂才做出了决定
[23:16.79]- But You're Clear-Headed Now,Right? - Yes. -但你现在是清醒的 对吧? -对
[23:18.34]Then You'll Understand Perfectly When I Say 那你就能完全理解我现在说的话
[23:19.60]I Want Nothing Else To Do With You,Blair. 我不想再和你有任何关系了 Blair
[23:22.44]You And Chuck Deserve Each Other. 你和Chuck才相配
[23:23.36]You Know Chuck Would Say Anything,Twist The Truth. 你知道Chuck什么都说的出来 歪曲真象
[23:25.37]- But Jenny Wouldn't. - Jenny? - 但Jenny不会 - Jenny?
[23:27.26]And Don't Go Blaming Any Of This On Her,Blair. 别去怪罪她 Blair
[23:29.04]I Would Have Found Out Eventually. I Said I'm Done. 我最终总会发现的 我说了我们完了
[23:31.42]It's Over. Now Would You Please Leave? 结束了 现在请你离开好吗?
[23:37.12]Fine. Stay As Long As You Like. I'll Leave. 好吧 你爱呆多久呆多久吧 我走
[23:51.22]Bryn. Hi. Bryn 你好
[23:54.29]Good To See You Again. 很高兴再次见到你
[23:55.42]Rufus,At The Risk Of Being Forward, Rufus 冒着太主动的危险
[23:58.61]I'm Here On A Dare From My Friends To Ask You Out. 我来着约你出去 因为我朋友说我不敢这么做
[24:00.62]Then I Guess I Have To Say,Uh... 那我想我该说...
[24:02.23]Yes? Yes,You Do. 好的? 好的 你愿意
[24:04.63]Well,Tonight,I Have Plans, But Maybe Some Other Night... 那个 今晚我有安排了 但也许改天晚上...
[24:09.32]Am I Interrupting? 我打扰你们了吗?
[24:11.84]Hi. 你好
[24:13.64]Uh,Bryn,Bex. Bex,Bryn. Bryn 这是Bex Bex 这是Bryn
[24:15.64]Actually,I'm Bex. She Must Be... Bryn. 事实上 我是Bex 她一定就是...Bryn
[24:19.19]I Always Get A Little Tongue-Tied With My B's. 我舌头总搞不清B字开头的名字
[24:21.27]Looks Like You're Still Tied Up. 看起来你还是很忙
[24:22.80]Maybe We Should Reschedule Drinks. 或许我们可以重新安排去喝一杯的时间
[24:24.03]No,That - That Won't Be Necessary. 不 不必要这样
[24:25.59]Actually,I Think It Will. Good To Meet You,Bryn. 事实上 我觉得是必要的 见到你很高兴 Bryn
[24:29.77]You,Too. Bye. 我也一样 再见
[24:33.03]Guess You're Available After All. 看来你还是有空的
[24:41.43]Hey,B. What's Up? 嘿 B. 怎么了?
[24:47.03]I Can't Believe You Told Jenny About Me And Chuck. 我真不敢相信 你告诉Jenny我和Chuck的事
[24:50.21]What? I-I Didn't. 什么?我 我没有
[24:51.21]Because Of Her,Everybody Knows The Intimate Details Of My Private Life, 因为她 每个人都知道了 我私生活的秘密
[24:53.83]And Now Nate's Not Speaking To Me. Nate也不理我了
[24:55.23]But I-I Told You,B.I Didn't Tell Jenny. I Don't Know How She Found Out. 但我告诉你了 B. 我没告诉Jenny 我不知道她是怎么发现的
[24:59.47]Did You Tell Dan? 你告诉Dan了吗?
[25:02.37]What? 什么?
[25:03.80]You Did. You Told Your Low-Rent Boyfriend, 你告诉他了 你告诉你那个穷馊的男朋友
[25:06.30]And He Told His Social-Climbing Sister 他告诉了他那个穿着我的旧衣服
[25:07.92]Who Wears My Hand-Me-Downs, And She Blabbed To Nate. 一心想往上爬的妹妹 然后她向Nate告密
[25:09.98]I Can't Believe You're Attacking Dan And Jenny. 我不敢相信你在诽谤Dan和Jenny
[25:13.00]Did You Or Did You Not Tell Him? 那你到底有没有告诉他?
[25:21.79]I Did, 我告诉他了
[25:22.98]But Only Because You Weren't Dealing With It, 但那是因为你那时不肯面对
[25:24.73]And I Wanted Advice On How To Help You. 我需要一些建议来帮助你
[25:27.26]I Can't Believe You Don't Get It. 我不敢相信你还没明白
[25:28.61]The Rules Are Different For The Serena Van Der Woodsens Of The World. Serena Van Der Woodsen家族的规则 和别家是不一样的
[25:31.19]People Expect You To Party And Be Wild, 大家都期待你疯狂玩乐
[25:33.13]Sleep With Whoever You Want,Run Away,Come Back. 想和谁上床就和谁上床 逃离 再回来
[25:35.09]Wait,Are We Really Going Back There? 等等 我们又要说回当初吗?
[25:36.72]You Shot Your Reputation To Hell A Long Time Ago. 你很早之前就把你的声誉给毁了
[25:39.04]It Doesn't Matter What You Do,But I'm A Waldorf. 你做什么都没关系 可我是Waldorf家的一员
[25:40.83]Well,Since You And Your Reputation Obviously Don't Need Me And My Low-Rent Taste, 好吧 既然你和你的声誉明显 不需要我和我低下的品位
[25:45.44]You And The Waldorf Name Can Weather The Storm Alone. 那你和你Waldorf家的声誉 一定能单独应付这场风暴
[26:01.64]With Pleasure. 十分乐意
[26:06.40]Hey,Jenny. 嘿 Jenny
[26:08.52]Are You Joining Us? 你要加入我们吗?
[26:11.06]What Are You Doing Here? 你在这干什么?
[26:13.37]I Was Just Leaving. 我正准备走
[26:14.43]No,Stay. 不 留下
[26:15.61]Blair,Given You Can Barely Manage Your Own Messy Affairs, Blair 考虑到你连自己的韵事 都处理不好
[26:18.45]Surely You're Not In A Position To Tell Anyone 你当然就无权告诉任何人
[26:20.14]Where They Can And Can't Eat. 他们能干什么 不能干什么了
[26:22.17]Do You Realize Who You're Talking To? 你知道你在和谁讲话吗?
[26:23.64]You Mean A Self-Righteous Bitch Who Always Sat 不就是那个总是假装正直 高高在上
[26:25.40]On Her Own High Horse Judging Everyone Else? 对别人评头论足的贱人?
[26:27.51]Pregnant Little Hypocrite. 怀孕的伪君子
[26:30.43]Not That It's Any Of Your Business, 这并不关你们什么事
[26:32.57]But I'm Not Pregnant. 但是我没有怀孕
[26:33.77]- Nate Must Be Thrilled. - Chuck,Too. - Nate一定庆幸死了 - Chuck也是
[26:37.84]What Are You Talking About? 你们在说什么?
[26:39.02]The Whole School Saw Them Throwing Down Over Your Cheap Ass. 全学校人都看见他们 为你这个便宜货大打出手了
[26:42.29]- The Boyfriend And The Best Friend? - Pretty Classy. - 男朋友和最好的朋友大打出手? - 干的漂亮
[26:46.07]Consider Yourself Dethroned, 就当你自己被废黜了
[26:48.29]Queen B. 皇后B
[26:59.24]Jenny. Jenny
[27:04.27]It Is Highly Unlikely That I Will Ever Forgive You For Going To Nate, 我原谅你向Nate告密是几乎不可能的
[27:08.40]But If You Walk Away From Me Now, 但如果你现在从我身边离开
[27:10.95]I Will Also Ruin You. 我也会毁了你
[27:17.79]How Are You Gonna Do That? 你还有能力做到吗?
[27:31.10]Good To See You Again. 很高兴再次见面
[27:32.60]- Okay. Bye. - Take Care. Enjoy. - 好的 再见 - 保重
[27:44.87]Hi. It's Bex. You Know What To Do. 你好 我是Bex 你知道该怎么做
[27:48.60]Hi. It's Rufus, 你好 我是Rufus
[27:50.77]Calling Again To Apologize About Last Night Again. 再一次打电话来为昨晚的事 再一次道歉
[27:56.65]I Really Didn't Mean To Insult You Or Disrespect You 我真的不是要冒犯你或不尊重你
[27:59.79]Or Whatever It Is I Did. 总之不管我做过什么 我都向你道歉
[28:02.29]I'm New At This,And Well... 我在这方面是个新手 还有...
[28:06.46]I'm New At This. 我在这方面是个新手
[28:13.75]You Told Jenny About Blair And Chuck? 你告诉Jenny关于Blair和Chuck的事了?
[28:17.56]No. No,Of Course Not. 没有 当然没有
[28:20.06]Well,You're The Only One I Told. 我只告诉了你一个人
[28:22.04]And I Didn't Tell Anybody. 我没告诉任何人
[28:25.23]How Can I Know That? 我怎么能确信?
[28:27.84]Because I Gave You My Word. 因为我跟你发誓
[28:34.15]Because I Love You. 因为我爱你
[28:36.49]What? 什么?
[28:39.14]I Love You, 我爱你
[28:41.82]And Not Just Because I Thought You Were Pregnant 不仅仅因为我以为你怀孕了
[28:44.17]And Not In The Way You Love 也不是你对那个
[28:44.95]Some Random Guy Who Picks Up Your Lit Paper 帮你捡作业的家伙说"我爱你" 的那种爱
[28:46.53]Or Some Girl Who Likes Your Hair. 也不是你感激某个欣赏你发型的 女孩的那种爱
[28:54.12]Okay. 好的
[28:57.05]"Okay"? "好的"?
[29:02.96]That Response Is Not Okay. 这个回应可不够好
[29:50.01]I'm Such An Ass. 我真是个大混蛋
[29:51.50]Let Me Guess. Dan? 我来猜猜 事关Dan?
[29:57.64]He Told Me Loved Me, 他说他爱我
[29:58.71]And All I Did Was Stand There Like A Stupid Mute. 我就象个愚蠢的哑巴一样站在那
[30:00.77]I Mean,Why Wouldn't I Want To Hear Those Words 我是说 我怎么会不想听他
[30:02.22]Come Out Of His Mouth? But It's Like It Made Me Trust Him Less, 亲口说出那句话了? 但这句话好象让我不再信任他
[30:04.40]Which Is Crazy,And Even If He Is Lying About Telling Jenny, 这真是疯狂 即使他说没告诉Jenny是骗我的
[30:07.12]Even Though I Told Him Not To Tell Anyone, 即使我告诉过他别告诉任何人
[30:08.47]I Should Have Come Up With A Better Response To "I Love You." 我也应该对"我爱你"做出更好的回应
[30:10.57]Not That I Even Know What You're Talking About, 并不是我就听懂你在说什么
[30:12.14]But Why Would You Think He Was Lying? 但为什么你觉得他在说谎?
[30:13.71]Because I'm The Only One Who Knew, 因为我是唯一知道的人
[30:15.04]And He's The Only One I Told. 而他是我唯一告诉的人
[30:17.47]Do You Know How Many Times I Was Listening In 你知道我有多少次偷听
[30:19.15]On Your Conversations When You Thought I Wasn't? 你的谈话 而你不知道吗?
[30:21.62]Ooh. None,I Hope. 哦 我希望一次也没有
[30:22.77]You Hope Wrong. I'm A Little Brother.It's What I Do, 你的希望落空了 我是弟弟 这就是我干的事
[30:27.04]And You Don't Have To Be A Genius To Figure Out The Trust Thing. 而且你不是天才也能 捉摸透"信任"这件事
[30:31.09]I Mean,Every Time Mom Brought Home Someone Who Said,"I Love You," 每次妈妈带回家的男人说"我爱你"
[30:33.46]They Would End Up Married. 他们最后都会结婚
[30:34.52]And Then Divorced. 然后离婚
[30:37.04]Didn't Leave Us With A Strong Sense Of Trust,Huh? 让我们对"信任"的概念很模糊 是吧?
[30:40.11]But That's Mom's Issue,Not Ours, 但那是妈妈的问题 不是我们的
[30:41.94]And Dan's Not One Of Those Guys. 而且Dan也不是那种人
[30:46.13]Okay,This Conversation Has To End, 好了 这个谈话必须结束了
[30:47.88]Because You're Getting Dangerously Close To Being Smarter Than I Am, 因为你越来越接近 比我还聪明的境界了
[31:13.65]- No,Thank You. - All Right. - 不用了 谢谢 - 好的
[31:25.01]I Came To Congratulate You In Person. 我是来当面恭喜你的
[31:30.35]You Ruined My Relationship With Nate, 你毁了我和Nate
[31:33.53]Serena,All Of My Friends. 我和Serena 我和所有朋友的关系
[31:36.17]Even Little Jenny Thinks She's Too Good For Me, 连小Jenny都觉得我配不上她
[31:38.19]So... Bravo. 所以...干的真棒
[31:40.84]Just Like You Wanted. 正如你所愿
[31:43.66]I Have No One To Turn To But You. 现在我身边除了你 别无他人
[31:45.27]Actually,You Don't Even Have Me. 事实上 我根本也不会理你
[31:48.46]Enough. 够了
[31:49.25]I'll Try To Be More Succinct. 我会试着简洁明了
[31:51.95]You Held A Certain Fascination 你的确是有某种特殊的魅力
[31:55.91]When You Were Beautiful, 那是当你美丽
[31:58.31]Delicate... 纤弱
[31:59.79]And Untouched. 纯洁无瑕的时候
[32:03.06]But Now You're Like... 可现在 你就象
[32:06.35]One Of The Arabians My Father Used To Own- 我父亲曾拥有的阿拉伯马
[32:11.68]Rode Hard And Put Away Wet. 骑完之后 就扔一边
[32:18.49]I Don't Want You Anymore, 我不再想要你了
[32:21.28]And I Can't See Why Anyone Else Would. 我也不觉得还有其他人想
[33:16.66]You Okay? 你还好吗?
[33:17.47]I'd Be A Lot Better If I Could Spend A Semester Going To School In France. 如果这整个学期我能去法国上学 我会好很多
[33:24.22]A Semester? 整个学期?
[33:26.80]Well,I-I Already Talked To Harold About A Visit, 我早跟Harold说了你要去旅游一趟
[33:30.25]And He Was- He Was Thrilled. 他就已经非常兴奋了
[33:31.38]So Can I Go? 那我可以去了?
[33:34.22]Now? 现在吗?
[33:35.13]Mom,Please Try. 妈妈 为我努力下吧
[33:40.34]Blair,I Am Very Concerned. Blair 我很担心你
[33:42.16]So Book A Flight. 那就定航班吧
[33:50.62]We'll Get You Out Tomorrow. 我明天就送你走
[33:56.28]Thank You. 谢谢
[34:11.16]Who's Up For A Barneys Drive-By? 有人要跟车去Barneys吗?
[34:13.16]Me. 我
[34:14.08]Ooh. Followed By Hot Sake At Decibel. 哦 然后去Decibel喝几杯热清酒?
[34:17.37]I Don't Think So. 我可不想去
[34:18.31]Yeah. She Made Out With The Bartender Last Time. 她上次和那的酒保亲热了一下
[34:20.08]Now He Thinks She Loves Him. What About You,Little J.? 到现在那小子还以为她爱他 你去吗 小J?
[34:23.47]Oh,I Can't. I Have To Return These Books To The Library. 哦 我不行 我得去图书馆把这些书还了
[34:28.11]Elise Will Take Them For You, Elise可以帮你还
[34:30.02]Won't You,E.? 对吧 E?
[34:31.36]Yeah,Sure. 当然
[34:34.81]It's Okay. I Can Do It. 不用了 我自己能行
[34:36.04]The Question Isn't If You Can Do It,Jenny, 问题不在于你行不行 Jenny
[34:37.61]It's If You Should Have To. 而是你用不用
[34:41.38]I'm Going There Anyway. 反正我都要去
[34:49.79]Okay. 好的
[34:54.14]Let Me Know If You Need Anything Else. 还有什么需要尽管告诉我
[35:05.69]You Coming? 不来吗?
[35:13.42]Props To Blair. She Trained You Well. 佩服下Blair 她把你训练得很好
[35:36.09]Don't Act So Surprised To See Me. 别好像看到我很惊讶
[35:38.41]How Could I Not Stop By After All Those Pitiful Messages You Left? 你给我留了那么多可怜的留言 我怎么能不顺道来看一下你呢?
[35:42.03]Oh,For The Record, 郑重声明
[35:42.99]I'm Really Sorry For What Happened The Other Night. 我对那天晚上的事非常抱歉
[35:45.00]So Am I. 我也是
[35:48.79]Look,Bex,I Was Married For Almost 20 Years, 听着 Bex 我的上一段婚姻维持了20年
[35:52.39]And Before That,I Was A Somewhat Successful Musician, 而婚前 我算是小有成就的音乐人
[35:55.20]And I Wouldn't Really Call What I Was Doing Dating. 那时我做的事情 根本就不能称之为约会
[35:57.31]What Was It Then? 那么那时的算什么?
[35:58.79]A Succession Of Women- 一连串的女人
[36:00.52]Groupies,Mostly- Whose Chose Me. 大部分是疯狂乐迷 她们选择了我
[36:03.33]I Really Don't Have Any Experience 在完全纯洁的约会这方面
[36:05.72]With Real Honest-To-Goodness Dating. 我确实没有经验
[36:09.92]Despite Your Worst Efforts, 虽然你的努力很糟
[36:13.28]I Am Completely Charmed By You,Rufus Humphrey. 我完全被你迷住了 Rufus Humphrey
[36:15.69]Thanks,I Think. 我想我该说谢谢
[36:18.35]Okay. 好的
[36:20.35]Here's Where We Are. 我们从这开始
[36:22.19]Dating 101,Lesson 1. 约会入门班 第1课
[36:25.07]In Two Days,You're Gonna Call Me 两天后 你给我打电话
[36:26.46]And Thank Me For Forgiving You Of Your Dating Faux Pas. 感谢我原谅你上次约会时的失礼
[36:29.97]You'll Ask Me Out To Dinner- Someplace Elegant 然后你约我出去吃饭 找个雅致的地方
[36:32.85]But Intimate,And We Are Going To Have A Fabulous Time. 但又不失亲密 我们会共渡一段美好的时光
[36:35.42]- You Got All That? - Absolutely. - 你懂了吗? - 当然
[36:36.68]- Good. Talk To You In Two Days. - Two Days. - 好的 两天后等你电话 - 两天后
[36:39.46]Okay. 好
[36:49.10]Hello? 你好
[36:51.23]I Never Was Good At Following Rules. 我从来不是循规蹈矩的人
[36:59.40]Hey. What Are You Doing Here? 你好 你怎么来了?
[37:01.98]I Need To Know Why You Love Me. 我得知道你为什么爱我
[37:07.63]Because I Do. 因为我真的爱你
[37:13.45]I Really Want To Trust You When You Say Those Words,Dan, Dan 当你说那些话的时候 我真的很想信任你
[37:17.05]So Maybe If I Knew Why,I'd Stop Being So Scared Of Hearing Them 也许我知道了为什么 就可以不再害怕听到爱这个字眼
[37:20.55]And Afraid To Say Them. 也不再害怕说这个字了
[37:23.57]Okay. 好
[37:26.65]Well,If You Want To Talk About Why- 如果你想知道为什么的话
[37:27.79]It Has To Do With My Mom And Her Many Marriages. 这都怪我妈一次又一次失败的婚姻
[37:30.25]There. That's Why. 就是这个 这就是为什么
[37:33.14]Because I Actually Like It When You Interrupt Me, 因为我确实很喜欢你打断我
[37:35.13]Which Is Often,By The Way. 顺便说一下 你经常打断我
[37:39.16]I Love You Because You Make No Apologies 我爱你因为 你从不为你是什么样的人
[37:40.53]About Being Exactly Who You Are- 而道歉
[37:43.83]Beautiful,Smart, 你美丽 聪明
[37:46.22]Sexy As Hell- 性感得要命
[37:47.48]Now You're Embarrassing Me. 现在你让我脸红了
[37:48.87]That's Another Reason. 这是另一个原因
[37:51.49]You're Completely Unaware Of Your Affect On Me. 你一点都没意识到你对我的影响
[37:55.11]You're Also Completely Unaware 你也一点都没意识到
[37:56.46]That You Laugh Like A 4 Year Old. 你笑起来像四岁的小孩
[37:59.64]Just Like That. 就像这样
[38:03.00]And I Love You Because You Can Be With Someone Like Me 我爱你 还因为你可以和我这样的人约会
[38:06.69]And Still Be Best Friends With Someone Like Blair. 同事和Blair那样的人做最好的朋友
[38:10.95]Yeah,Well,I Tried To Be. 是呀 我一直在努力
[38:12.39]I Know You Do,And That's Not Easy, 我知道你在努力 也知道这很难
[38:16.14]But You Never Give Up On Her. 但你从来没有放弃过她
[38:18.57]That Is How Amazing You Are. 这就是你了不起之处
[38:24.29]Well,You're Amazing,Too, 你也很了不起
[38:27.17]For Being Able To Say All Of Those Things, 能说出所有这些话
[38:31.87]You Just Are. 真的
[38:42.68]And I Love You... 我也爱你
[38:46.19]But I Have To Go. 不过我得走了
[38:48.60]What? What-What Is It This Time? 什么? 这次又为什么?
[38:51.01]One Of The Many Reasons You Love Me. 因为你爱我的诸多原因之一
[39:15.02]Blair. Blair
[39:16.81]What? 怎么?
[39:18.53]You Want A Lift To J.F.K.? 你要搭便车去肯尼迪机场?
[39:20.34]Your Mom Said You Were Going To France Tonight. 你妈妈说今晚你要去法国
[39:22.40]- She Has A Big Mouth. - B.,I'm Your Best Friend. - 她真大嘴巴 - B 我是你最好的朋友
[39:26.81]She Was Shocked I Didn't Know. 她很惊讶我不知道你要离开
[39:28.76]Well,Now You Do. 那你现在知道了呀
[39:29.74]What I Know Is How You Felt When I Left Without Telling You. 我还知道当我不告而别的时候 你多难过
[39:34.98]Is There A Reason You're Here? 你来这究竟有何贵干?
[39:36.23]Stay. 留下来
[39:38.27]Don't Let Some Stupid Scandal Make You Run Away 别让丑闻把你吓跑
[39:40.70]Like It Did Me,Like It Does Everyone In Our World. 别像曾经的我 也别像我们那个圈子里的每个人
[39:50.66]Everything's Horrible. 一切都糟透了
[39:54.92]My Whole Life Is Falling Apart. 我的生活已支离破碎
[39:56.70]So Rebuild It. 那就重建它
[39:59.65]You're A Waldorf,Remember? 你姓Waldorf 记得吗?
[40:01.65]People Don't Tell You Who You Are. You Tell Them. 由不得别人来说你是谁 你告诉他们
[40:05.59]Stay And Fight. 留下来 跟他们斗
[40:08.62]I'll Fight With You. 我会跟你并肩作战的
[40:12.61]I'm So Embarrassed. 我太丢人现眼
[40:15.82]I'm So- 我太...
[40:17.38]So What? 那又如何?
[40:20.45]Start Over. 重新来过
[40:22.55]It Can Be Done. 你可以的
[40:24.32]I Should Know. 这我还能不知道?
[40:29.47]We'll Get Through This Together. 我们一定能共渡难关的
[40:33.29]Promise? 你保证?
[40:35.67]Promise. 我保证
[41:01.32]Stop,Guys. 停下吧 各位
[41:03.78]I'm Going Home. 我要回家了
[41:21.73]One Good Scandal Deserves Another. 好戏轮番上场 丑闻连绵不绝
[41:24.75]Wonder Who's Going Down Next? 想知道下一个轮到谁落马?
[41:26.90]Everybody,If B. Has Anything To Say About It. 只要B发一句话 任何人都有可能
[41:30.58]You Know You Love Me, 你知道你爱我
[41:32.47]X.O.X.O.,Gossip Girl. 亲亲抱抱 流言蜚女
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市布心山庄东区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐