[37:22.64]l can't even make a freaking batch of cupcakes! 哦! 别提了! 我连区区一炉蛋糕都烤不好!
[37:27.81]l'm 30 years old, l got no employable skills! 我都30了 却没什么工作技能
[37:30.54]- Everyone went to college, l had a kid! - What are you trying to say? 人人都上过大学 可我却拖着个孩子
[37:34.11]l don't know. Look, don't get me wrong. - 你想说什么? - 我不知道
[37:35.38]别误解我 Justin…
[37:37.28]Justin... Justin是我的骄傲
[37:38.68]Justin is the greatest thing that's ever happened to me.
[37:44.52]But, sometimes, 可有时候 我总想 生活也可以更好的 要不是…
[37:46.43]l can't help but wonder what my life
[37:48.96]- would've been like if l'd never... - Hilda, stop it.
[37:50.67]Hilda 别说了
[37:52.97]You are an amazing mother. 你是个好妈妈
[37:56.50]Great. 好极了
[37:58.57]How much does that pay an hour? 好妈妈一小时挣几个钱?
[38:01.61]You're just going through a transition period. 你在经历一个过渡期
[38:04.28]You needed this change. 你需要这个过渡
[38:06.75]You're going to come out the other side better than ever. 等你走出来 一切都会好的
[38:20.89]Daniel Meade跟助手Betty Suarez 在布鲁科林一起进餐
[38:35.14]- Gotcha! - Betty, hey! 抓到你了
[38:37.98]- What are you doing here? - We're done with this. Betty 嘿 你在这里干什么?
[38:40.68]You can't take the stairs forever. 不能再这样了
[38:40.93]你不能永远走楼梯
[38:46.39]Don't be so smug. l'm not the only one who's trying to avoid someone. 别得意了 我可不是 唯一一个躲着谁的人
[38:51.06]You know, l don't think l want to avoid him anymore. 知道么 我再也不会躲着他了
[39:00.33](elevator bell dings)
[39:20.65](knocking)
[39:30.40]So... lf a woman didn't want to be a seamstress her whole life... 如果一个女人不想 一辈子都做裁缝的话
[39:35.33]...what exactly would she have to do? 那她该怎么做?
[39:37.44](scoffing) 你这话讲得真不好听
[39:38.84]You make it all sound so unseemly.
[39:42.98]l just have a small favor to ask of you. 我不过想让你帮个小忙
[39:49.35]Drop this off at the nearest police station. 把这个送到最近的警局…
[39:54.52]Anonymously. 匿名
[40:09.74]What did you do with my cart? Did you put it in the men's room again? 你把我的桌子放哪儿去了?