自考英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 自考英语 > 自考英语 > 大学英语自学教程上册课文(带字幕) >  第20篇

大学英语自学教程 unit 20

所属教程:大学英语自学教程上册课文(带字幕)

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8709/20.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[00:00.00]Unit 20 text A
[00:06.09]You Can't Do It Because It Hurts Nobody
[00:09.77]不要以为不伤害别人就可以这样做
[00:13.45]Who do you think breaks the law in our society?
[00:16.72]在我们的社会里你认为谁违法呢?
[00:19.98]If you believe that only tough guys commit crimes,you may have to think again
[00:23.85]如果你认为只有粗野的家伙才犯罪,你可能需要再考虑一下。
[00:27.72]Answer the following questions honestly.
[00:30.45]诚实地回答下列问题:
[00:33.18]Has anyone you know ever driven drunk?
[00:36.01]你认识的人中有没有酒醉开车的?
[00:38.84]Can you think of a friend who has used drugs?
[00:42.23]你想想是不是有哪位朋友用过毒品?
[00:45.61]Are you aware that your parents may not always tell the truth when they go through customs?
[00:50.53]你有没有觉得你父母在经过海关时不是总讲真话?
[00:55.46]Won't some of your friends admit that they have stolen an item from a store?
[00:59.69]没有朋友向你承认他们偷过商店的东西吗?
[01:03.92]Have any of your friends ever copied a CD onto a tape for someone else?
[01:08.31]有没有朋友替别人将激光唱盘上的内容复制到磁带上吗?
[01:12.70]In case you did not know, all of these acts are against the law.
[01:16.97]如果你不知道,那么我可以告诉你,所有这些行为都是违法的。
[01:21.24]Now, among the people you know, how many have never broken the law?
[01:24.87]今天在你认识的人中,有多少人从来没有犯过法呢?
[01:28.50]Does that mean that most members of our society should go to jail?
[01:32.29]这是不是意味着社会上绝大多数人都应该进监狱?
[01:36.08]Unlike in the movies, we can't divide the world into bad guysand model citizens.
[01:40.31]我们不能像电影里那样将世人区分为坏人和模范公民。
[01:44.54]Real life is much more complex.
[01:47.12]现实生活复杂得多。
[01:49.69]In the same way that diseases range from the common cold to fatal forms of cancer,
[01:53.92]如同疾病从普通的感冒到致命的癌症不等一样,
[01:58.15]crimes vary in degree.
[02:00.44]犯罪的程度也不同。
[02:02.72]For example, smoking in an elevator will inconvenience people but
[02:06.20]臂如,在电梯里吸烟给人带来麻烦,
[02:09.67]much less than threatening them with a gun.
[02:12.45]但远不如用枪威胁他人那么严重。
[02:15.24]In addition to breaking the law themselves
[02:18.03]除自己违法以外,
[02:20.83]people tolerate various levels of crime.
[02:23.40]人们容忍不同程度的罪行。
[02:25.97]Why are we tolerant of some crimes?
[02:29.00]这什么我们容忍某些罪行呢?
[02:32.03]It may be that, by seeing others do something, we accept it more easily.
[02:35.91]也许因为看见别人犯罪,我们更容易接受。
[02:39.79]We may even start committing that crime ourselves.
[02:42.73]甚至我们自己可能犯同样的罪。
[02:45.67]For instance, most people will find it easier to speed on a highway
[02:49.00]例如,大多数人发现如果其他人都在超速驾车,
[02:52.33]when everybody else is driving over the speed limit.
[02:54.81]他们更容易在高速路上开快车。
[02:57.29]When people celebrate a sports championship,
[03:00.17]人们在庆祝夺得体育冠军时,
[03:03.04]if they see someone breaking store windows,
[03:05.47]如果看见有人砸商店的窗户,
[03:07.90]they might start breaking windows themselves or even steal from the store.
[03:11.69]他们自己也可能跟着去砸,甚至从商店里偷东西。
[03:15.47]So the people around us influence how much law-breaking we can tolerate.
[03:19.11]我们对违法行为能容忍到什么程度与周围的人有很大关系。
[03:22.74]We must also wonder whether seeing violence on television
[03:26.37]我们一定也想知道,每天在电视上看到的暴力
[03:30.00]or reading about it in the newspapers every day
[03:32.57]或者在报纸上读到的暴力
[03:35.14]makes us tolerate crime more than we should.
[03:37.77]是不是使我们更能容忍罪行。
[03:40.40]We become used to seeing blood on the news on television,
[03:43.73]我们已习惯于看电视上
[03:47.06]or in full color in newspapers and magazines.
[03:49.79]或者报纸杂志上色彩斑斓的血腥场面。
[03:52.52]Because we see thousands of dead people on TV,
[03:55.55]正因为我们在电视上看见成千上万的死人,
[03:58.58]maybe we just try to ignore the situation behind the violence.
[04:02.21]也许我们才企图无视造成暴力的环境。
[04:05.84]If so many citizens tolerate violence and crime,
[04:08.97]如果如此多的公民容忍暴力和罪行,
[04:12.11]or even commit crimes themselves,it may simply be because of the human mind.
[04:16.43]甚至自己犯罪,原因可能纯粹是我们思想工作有问题。
[04:20.75]Our minds may not care about specific laws.
[04:24.23]我们的头脑不关心具体的法律。
[04:27.70]Instead,our minds may have a system of values
[04:31.23]相反,头脑里可能有一套价值观体系总是阻止我们
[04:34.76]that usually prevents us from hurting other people to improve our own lives
[04:38.79]伤害他人,不断完善自己的人生。
[04:42.83]Yet, when it comes to respecting the rights of a mass of anonymous individuals,
[04:47.70]然而,当涉及到尊重众多不知姓名个人的权利时,
[04:52.57]we might not be so responsible.
[04:55.30]我们也许就不那么负责了。
[04:58.03]While most people would not steal a wallet containing $50,
[05:01.91]尽管大多数人不会去偷装有50美元的钱包,
[05:05.79]they may not mind cheating on taxes,
[05:08.36]但他们可能并不在乎偷税漏锐,
[05:10.94]because cheating on taxesdoes not hurt any one person.
[05:14.62]因为偷税并不伤害任何他人
[05:18.30]It hurts society,
[05:20.29]它伤害 社会,
[05:22.27]but "society" remains an abstract ideathat is not as real as a neighbor
[05:26.65]但“社会”是一个抽象概念,它不如邻居
[05:31.02]or a friend's friend.
[05:33.00]或者朋友的朋友那么真实。
[05:34.97]Perhaps this is why someone who robbers few dollars by force from a comer store
[05:38.69]也许这就是为什么一个人在街角商店用暴力抢劫几美元,
[05:42.41]will often end up with a longer jail term than a fraud artist
[05:46.29]其结局是比一个诈骗了成千上万美元的冒牌艺术家
[05:50.17]who swindles thousands of dollars:
[05:52.65]在监狱里服的刑期还要长。
[05:55.13]threatening the life of an individual is not acceptable in our society.
[05:58.71]因为威胁某个人生命在我们的社会是不可接受的。
[06:02.29]When we look at the questions in the first paragraph
[06:05.11]在我们看到第一段提出的问题,
[06:07.93]and realize that many people have misconceptions about law-breaking,
[06:11.66]认识到许多人对违法有误解之后,
[06:15.38]we could think it is surprising that only about 10% of Canadians
[06:19.10]我们认为只有大约百分之十的加拿大人
[06:22.82]have a criminal record.
[06:25.11]有犯罪记录令人吃惊。
[06:27.40]How could we improve the level of honesty in our soeiety?
[06:30.67]我们怎样才能提高社会的诚实水平?
[06:33.95]Would a larger police force keep everyone honest?
[06:37.58]动用更多的警察能使每一个人诚实吗?
[06:41.21]Would severe laws help make our soeieiy better?
[06:44.24]严厉的法规能使我们的社会变得更好吗?
[06:47.28]Probably not.
[06:49.46]恐怕不能。
[06:51.64]The police Would never be able to keep an eye on everyone,
[06:55.02]警察无法盯住每一个人,
[06:58.40]and people would still find ways to bend new laws.
[07:01.94]人们还是会想办法违犯新法。
[07:05.48]Honesty will have to come from social pressure:
[07:08.76]诚实应该来自社会压力:
[07:12.04]in the family,at school, on the job,
[07:14.86]在家庭、在学校、在工作岗位上,
[07:17.68]each and every one of us can enoourage honesty by showing
[07:21.01]我们之中每个人通过示范什么行为
[07:24.34]which behaviors are unacceptable.
[07:26.77]不可接受来倡导诚实。
[07:29.20]Teaching respect should become everyone's responsibility.
[07:33.73]教人尊重应该成为每个人的责任。

[07:38.27]Text B
[07:42.11]Marriage in Iran and America: A Study in Contrasts
[07:45.44]美伊婚俗:一项对比研究
[07:48.77]Though marriage is practiced in almost all countries of the world,
[07:52.08]虽然结婚是世界上几乎所有的国家的人都在做的事情,
[07:55.40]the customs are quite different from one culture to another.
[07:57.88]但结婚的习俗却随文化而异。
[08:00.37]It is interesting for me to compare the customs of marriage in the United States
[08:07.31]with those in my country.
[08:09.39]我对比较美国与我国的结婚习俗有兴趣。
[08:11.47]I've lived in the U.S.for four years now,
[08:14.41]我在美国生活了四年,
[08:17.35]but I'm still not comfortable with the customs here.
[08:19.71]但是还是不习惯这里的习俗。
[08:22.07]In fact, what seems strange to me is that courting or dating
[08:25.50]其实,令我看起来奇怪的是求爱或约会的目的
[08:28.92]is not always for the purpose of finding a husband or wife.
[08:31.49]并非总是为了找丈夫或者妻子,
[08:34.06]Some people seem to do it as a hobby.
[08:36.18]有些人这样做好像仅仅是一种消遣。
[08:38.30]Here in the United States,
[08:40.02]在美国这里,
[08:41.74]I have noticed that courting is begun by the young couple themselves,
[08:44.77]我发现求爱由年轻人自己提出来,
[08:47.80]and they seem to have a lot of freedom to decide and do what they want.
[08:50.99]他们似乎有很大的自由来决定自己想做的事,做自己想做的事。
[08:54.18]Both young men and women date a number of different people.
[08:56.80]年轻男女都与好些异性约会,
[08:59.43]They do it without the knowledge or help of their parents.
[09:02.41]这样做既不让父母知道也不要父母的帮助。
[09:05.38]In fact,I have known several friends who got married
[09:08.47]实际上,我就认识几位朋友结了婚
[09:11.55]with out even telling their parents or other family members.
[09:14.08]也没有告诉父母或家里其他的人。
[09:16.62]At the actual wedding ceremony,
[09:18.94]在婚礼仪式上,
[09:21.27]the father of the bride symbolically gives his daughter to the groom.
[09:24.14]新娘的父亲象征性地将自己的女儿交给新郎。
[09:27.01]It's only a custom, I think,
[09:29.20]我认为这只是一个习俗,
[09:31.38]because the bride and groomalready know each other quite well.
[09:33.96]因为新娘,新郎已彼此很了解。
[09:36.55]The bride and groom stand together
[09:38.38]新娘,新郎一起
[09:40.21]in front of the religious leaderor govemment official to be married.
[09:43.08]站在宗教神长或政府官员面前履行结婚仪式。
[09:45.95]The official reads from a short prepared speeh and then asks both the man and woman
[09:50.13]官员朗读着一篇准备好的简短讲稿,然后询问男女双方是否愿意与对方结婚。
[09:54.31]if they are willing to be married to the other,
[09:56.49]如果双方都说同意,
[09:58.67]If they both say "yes,"and nobody attending the wedding stands up to object
[10:06.43]they are declared "man and wife."
[10:08.65]并且出席婚礼者没人站起来反对,就宣布也们为夫妻。
[10:10.87]It is interesting that the two families are asked
[10:16.91]if there are any objections right during the ceremony.
[10:19.53]有趣的是举行仪式时会询问双方家庭有没有反对意见,
[10:22.16]Perhaps it is because the family members
[10:26.42]are not as involved in the wedding preparations as they are in Iran.
[10:29.45]这也许是因为家庭成员不像在伊朗那样参与婚礼的准备工作吧。
[10:32.48]Marriage is different in a number of ways in my country.
[10:35.15]结婚在我们国家有几方面和美国不同。
[10:37.83]In Iran,courting is more serious
[10:42.38]and is performed strictly for the purpose of marriage.
[10:44.70]在伊朗,求爱更认真,求爱的目的的确是为了结婚,
[10:47.03]It is definitely not a part of the fun-filled years of growing up
[10:53.30]like it is here in American.
[10:55.18]决不像美国这里它是成长期间浪漫年华的一部分。
[10:57.06]It is the mother of the young man
[11:00.61]who initiates the process by visiting the home of a potential bride
[11:03.48]整个过程从男方的母亲拜访未来新娘的家开始。
[11:06.36]She goes to inspect the girl,
[11:08.19]母亲去相女孩,
[11:10.01]and discover the position and wealth of the girl' s family.
[11:12.54]了解女方家庭的地位和财产。
[11:15.06]If she is pleased, then she will return another day with her son.
[11:18.07]如果母亲满意了,改天她带儿子再来。
[11:21.09]If her son is also pleased,
[11:23.21]如果他的儿子也满意了,
[11:25.32]then the two families get together to talk,about the dowry, the wedding ceremony,
[11:32.27]who they will hire to perform the marriage and other matters.
[11:34.65]双方家庭就聚在一起讨论嫁妆,婚礼,花钱请谁来操办婚礼及其他事情。
[11:37.03]The actual marriage ceremony is quite different,
[11:42.67]however from the American wedding ceremonies I have seen.
[11:44.80]可是,真正的结婚仪式与我见过的美国仪式大不一样。
[11:46.93]The bride,dressed in white, with a veil over her face,sits in a room alone.
[11:50.50]新娘身穿白色的礼服,脸上罩着面纱,独自一人坐在一间房里。
[11:54.08]She sets on a special piece of silk
[11:58.52] which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.
[12:01.65]她坐在一块别致的丝绸上,两边围满了长长的扁面包。
[12:04.77]Two mullahs stand outside the door to this room reading from the Koran.
[12:08.19]两位毛拉站在门外朗诵《古兰经》。
[12:11.61]Twice the bride must remain silent to the questions of the mullahs.
[12:15.33]新娘对毛拉提出的问题有两次不应作答,
[12:19.06]The groom' s mother then presents a gift of gold
[12:24.52]to show that her side of the family is serious.
[12:26.88]然后新郎的母亲拿出一件金制的礼品表示她这一方很认真。
[12:29.24]The bride then responds to the mullahs
[12:33.97]in much the same manneras do Americans when they say "I do.".
[12:36.86]在两位毛拉处理表正式结婚文件时,
[12:39.75]The groom is allowed to go into the bride's room
[12:42.32]允许新郎进入新娘的房间。
[12:44.89]while the mullahs take care of the offidal marriage papers.
[12:50.35]One more difference between the marriage iage customs of the United States
[12:57.01]and my country
[12:58.54]美国和我们国家的婚俗之间的另一个差别是:
[13:00.07]is that the bride does not immediately go to the home of her new husband.
[13:02.80]新娘不会马上去她的丈夫家里。
[13:05.53]For several months,she continues to stay at her own home
[13:11.48]preparing her dowry and receiving instructions from her mother
[13:14.42]有数月之久,新娘一直呆在自己娘家准备着嫁妆,接受母亲的训导:
[13:17.36]on how to be a good wife and mother.
[13:19.19]如何做贤妻良母。
[13:21.02] After a few months, the groom and his relatives come for the bride
[13:27.78]and take her to his home along with the dowry.
[13:30.00]几个月之后,新郎和他的亲戚来接新娘及其嫁妆回家。
[13:32.23]Though I can certainly see the advantages of the freedom that is given
[13:38.76]to American youths to choose whom they will marry and when,
[13:44.03]I think I still prefer the customs of my home country.
[13:46.85]但是我还是喜欢自己国家的习俗,
[13:49.68]I suppose that's because there is not so much guessing and uncertainty.
[13:53.01]我想这是因为没有太多的猜测和不确定因素的原故吧。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市腾辉阁英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐