英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第154期:第十二章 艾德(7)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/154.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[00:00.38]Ned knew better than to defy him when the wrath was on him.

奈德很清楚不能在国王气头上顶撞他。

[00:04.39]If the years had not quenched Robert’s thirst for revenge, no words of his would help.

如果这么多年的时间都无法浇熄他复仇的烈焰,只怕他的话也起不了什么作用。

[00:10.37]You can’t get your hands on this one, can you? he said quietly.

"你没法亲手宰掉这一个,对吧?"他轻声说。

[00:14.06]The king’s mouth twisted in a bitter grimace. No, gods be cursed.

国王愤恨地撇撇嘴。"是没办法,天杀的。

[00:21.32]Some pox-ridden Pentoshi cheesemonger had her brother and her walled up on his estate with pointy-hatted eunuchs all around them,

有个操他妈的潘托斯小贩把他们兄妹俩藏在围墙后面,还派了一堆尖帽子太监看守,

[00:32.06]and now he’s handed them over to the Dothraki. I should have had them both killed years ago,

这会儿又把他们卖给多斯拉克人。几年前不容易杀他们的时候,

[00:38.38]when it was easy to get at them, but Jon was as bad as you. More fool I, I listened to him.

我早该动手了,但琼恩跟你一样坏心眼。不过我更傻,我听了他的话。"

[00:46.51]Jon Arryn was a wise man and a good Hand.

"琼恩·艾林是个英明睿智的首相。"

[00:50.11]Robert snorted. The anger was leaving him as suddenly as it had come.

劳勃哼了一声。"

[00:55.15]This Khal Drogo is said to have a hundred thousand men in his horde. What would Jon say to that?

传说这个卓戈卡奥手下有十万大军,琼恩听了会作何感想?"

[01:02.20]He would say that even a million Dothraki are no threat to the realm, so long as they remain on the other side of the narrow sea, Ned replied calmly. The barbarians have no ships. They hate and fear the open sea.

"他会说只要多斯拉克人待在狭海对岸,即便百万大军又有何惧?"奈德平静地答道,"那些野蛮人没有船,他们对一望无际的汪洋又惧又怕。"

[01:17.50]The king shifted uncomfortably in his saddle. Perhaps. There are ships to be had in the Free Cities, though.

国王不安地在马鞍上挪了挪。"或许如此,不过自由贸易城邦有的是船。

[01:25.04]I tell you, Ned, I do not like this marriage. There are still those in the Seven Kingdoms who call me Usurper.

奈德,我老实告诉你,我一点也不喜欢这桩婚事。

[01:31.06]Do you forget how many houses fought for Targaryen in the war? They bide their time for now,

到现在王国里还有人叫我'篡夺者',你难道忘了当年有多少豪门望族起兵为坦格利安家族而战吗?他们现在按兵不动,

[01:39.56]but give them half a chance, they will murder me in my bed, and my sons with me.

但要是逮着机会,等不及要取我和我儿子的性命哪!

[01:45.10]If the beggar king crosses with a Dothraki horde at his back, the traitors will join him.

倘若哪天这乞丐国王带着多斯拉克大军渡海而来,这些叛徒一定会拥护他。"


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思商丘市港汇花园(新建路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐