英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 孙子兵法 >  第51篇

《孙子兵法》第51期:第九章 行军(2)

所属教程:孙子兵法

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9202/51.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

行军篇 NO.2:

凡军好高而恶下,贵阳而贱阴,

养生而处实,军无百疾,是谓必胜。

丘陵堤防,必处其阳而右背之,

此兵之利,地之助也。

上雨水流至,欲涉者,待其定也。

这句啥意思:

大凡驻军总是喜欢干燥的高地,避开潮湿的洼地;重视向阳之处,避开阴暗之地;

靠近水草地区,军需供应充足,将士百病不生,这样就有了胜利的保证。

在丘陵堤防行军,必须占领它向阳的一面,并把主要侧翼背靠着它。

这些对于用兵有利的措施,是利用地形作为辅助条件的。

上游下雨,洪水突至,禁止徒涉,应等待水流稍平缓以后。

英文这么说:

All armies prefer high ground to low and sunny places to dark.

If you are careful of your men, and camp on hard ground, the army will be free from disease ofevery kind,and this will spell victory.

When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side, with the slope on your right rear.

Thus you will at once act for the benefit of your soldiers and utilize the natural advantages ofthe ground.

When, in consequence of heavy rains up-country,a river which you wish to ford is swollen andflecked with foam, you must wait until it subsides.

为何“丘陵堤防,必处其阳而右背之”

在丘陵堤防行军,必须占领它向阳的一面,并把主要侧翼背靠着它。孙武认为, 驻扎军队应该选择向阳干燥的地方, 避免背阴潮湿的地方。因为营地在背靠阴湿之地,士兵容易生病。在丘陵和堤防这种地形上, 要抢先占领向阳的一面, 并把它作为军队的主力或主要翼侧的依托。 孙武把齐文化中的阴阳说推广到军事领域,是朴素辩证法的正确应用,是两点论 的生动体现。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市景翠轩英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐