影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 英美经典电影对白师生情谊篇 >  第5篇

英美经典电影对白师生情谊篇:危险游戏 场景5(mp3)

所属教程:英美经典电影对白师生情谊篇

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9247/dmscene05.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英美经典电影对白师生情谊篇:危险游戏 场景5(mp3)
dialogue
英语情景对话
Miss Johnson:"I will not go down underground, Somebody tells me that death's comin' round, Okay, this is another Dylan poem. Now, is that a code or does that just mean what it says? " And I will not carry myself down to die. When I go to my grave, my head will be high." "My head will be high". What does that mean? Anybody? Nobody. Is there something I should know?
约:“我绝不轻易就范,哪怕死神将我召唤”。好,这是另一首狄伦的诗。有什么含义吗?还是只是表面的意思?“我绝不就此屈服,有一天走进坟墓,我亦昂首阔步”。“我亦昂首阔步”是什么意思?有人知道吗?没人。你们有事情瞒着我吗?
Student 1:Yeah. I'll tell you. You ratted on Raul. Gusmaro and Emilio.
学主 1:有,告诉你吧,你出卖了瓦乌、古斯马洛和艾密里欧。
Student 2:Yeah. You got Emilio put into detention.
学生 2:你害瓦乌和古斯马洛被关禁闭。
Student 3:It wasn't none of your business. Chismosa.
学主 3:这不关你的事,克丝摩撒。
Student 4:And you got Raul and Gusmaro suspended.
学主 4:你害瓦乌和古斯马洛被停课。
Student 5:Now they're gonna get their fuckin' asses...
学主 5:现在他们可倒大霉了。
Miss Johnson:I didn't rat on anybody.
约:我没出卖什么人。
Student 6:I told you she was full of shit.
学生 6:我早说过她不是省油的灯。
Student 7:Snitches get stitches.
学主 7:叛徒没好果子吃。
Miss Johnson:Do you want to talk about this? Well, if you all feel that strongly about it, leave the room.
约:你们想谈一谈这件事吗?你们有那么多不满,千脆别来算了。
Student 8:What?
学主 8:什么?
Miss Johnson:Hey, listen! Nobody's forcing you to be here. You have a choice. You can stay... or you can leave.
约:嘿,听着,你们可以选择留下或离开,没人强迫你们。
Student 9:Lady, why are you playing this game? We don't have a choice.
学主 9:又是这套把戏。我们没有任何选择。
Miss Johnson:You don't have a choice? You don't have a choice on whether or not you're here?
约:没有吗?你们不能选择要不要留下吗?
Student 10:No! If we leave. we don't get to graduate. If we stay. we gotta put up with you.
学主 10:不能。走,就毕不了业;留下来,就得受你的气。
Miss Johnson:That's a choice. isn't it? You have a choice. You either don't graduate or you have to put up with me. It may not be a choice you like. but it is a choice.
约:这不也是选择吗?毕不了业或者受我的气,不管你们喜不喜欢,这就是一种选择。
Student 11:You don't understand nothin'! You don't come from where we live. You're not bussed here.
学主 11:你根本就不明白!我们不是同一类人,搭的也不是同一趟车。
Miss Johnson:Do you have a choice to get on that bus?
约:搭校车上学不是你自己的选择吗?
Student 11:You come live in my neighborhood for one week. and then you tell me if you got choice.
学生 11:你到我们那儿住上一个星期,才有发言权谈什么选择。
Miss johnson:There are a lot of people who live in your neighborhood. . . who choose not to get on that bus. What do they choose to do? They choose to go out and sell drugs. They choose to go out and kill people. They choose to do a lot of other things, but they choose not to get on that bus. The people who choose to get on that bus, which are you, are the people who are saying:"I will not carry myself down to die. When I go to my grave, my head will be high." That is a choice! There are no victims in this classroom!
约:你们那儿有很多人选择不搭校车。他们选择了什么?贩毒,杀人,还有很多其它事情,但就是不上那辆车。选择搭校车上学的人,就是你们,就可以说:“我绝不就此屈服,有一天走进坟墓,我亦昂首阔步”这就是一种选择。这间教室里没有受害者。
Student 12:Why do you care anyway? You are just here for the money?
学生 12:何必白费口舌?你也是为了赚钱才来。
Miss Johnson:Because I make a choice to care. And honey, the money ain't that good.
约:因为我在乎你们,这是我的选择。要说薪水也实在不怎么样。
Emilio:Read it again, Miss Johnson.
艾密里欧:再读一遍,老师。
Miss johnson:What?
约:什么?
Emilio:Read those lines you just read again.
艾密里欧:把刚才的句子再读一遍。
Miss johnson: "I will not go down underground...'cause somebody tells me that death's comin' round". Does that mean just what it says?
约:“我绝不轻易就范,哪怕死神将我召唤”。那只是字面上的意思吗?
Emilio:No. it don't mean just what it says.— Cause. .. you wouldn't go under the ground. .. if someone told you death was comin'. but you would go into the ground if you were already dead.
艾密里欧:不,不是字面上的意思。因为,不会是死神让你死你就死,但是,人要是死了肯定要进坟墓的。
Miss Johnson:Do the rest of you agree with that?
约:其他的人同意吗?
Callie:Well. I kinda agree with it. but... I think it just means that he ain't gonna help death out. you know. It's not like he's just gonna lay down and wait for it. I think he' s gonna choose—No , I think he's gonna make the choice... to die hard.
凯丽:就算同意吧。但是,我认为是:死亡来临时,人无力回天,但他不会躺着等死。我想他会选择—不,是做出这样的选择:拼死一搏。
Miss Johnson:Mm-hmm.
约:是的。
Durrell:Yeah, I agree with that.
杜瑞尔:我同意。
Student 13:Yes, me too.
学主 13:我也同意。
Student 14:That's what it sounds like to me.
学主 14:我也这么想。
Miss Johnson:Okay, what about the rest of it? Um..."When I go to my grave, my head will be high." "Head will be high" what does that mean?
约:其他的句子呢?嗯……“有一天走进坟基,我亦昂首阔步。”“我亦昂首阔步”是什么意思?
Durrell:Gonna die with pride.
(Bell Rings)
杜瑞尔:死得很有尊严。
(下课铃声)
Miss Johnson:See everybody tomorrow.
约:明天见。
Emilio:You went to Raul's house last night... and Gusmaro's too, right?
艾密里欧:你昨晚到瓦乌家,还有古斯马洛家了?
Miss johnson:Mm-hmm.
约:是的。
Emilio: Yeah, that's what they told me. That's cool.
艾密里欧:他们告诉我的。够意思。
英语单词学习笔记
Dylan 此处指的是 "Bob Dylan"(鲍伯·狄伦) .美国著名民谣歌手,同时又是民谣诗人。1941年5月24日生于美国明尼苏达州 Duluth市,本名是 Robert Allen Zimmerman,基于崇拜名诗人Dylan Thomas的原因,而取 "Bob Dylan "做为他的艺名,以期许自己的音乐成就能如Dylan Thomas一般。他是继猫王之后,最受景仰及赞誉的美国艺人,与英国的披头士乐队,共同在60年代开启了一场不仅影响音乐、甚而政治及宗教的文化革命。他的歌词以优美隽永和晦涩难懂并存而著称。
rat on somebody 出卖某人
put somebody into detention 拘留某人
chismosa [西班牙语]爱管闹事的人
suspend v. 暂停,停课
fuckin' asses [口语]此处为脏话
Snitches get stitches. 告密的人不会有好报的。
gotta 相当于 go to
put up with somebody 忍受某人
You don't understand nolhin'! [口语]相当于 You understand nothing!或者 You don't understand anything!
It don't mean just what it says. [口语]相当于 It doesn't mean just what it says
kinda 相当于kind of 有点儿,有几分
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市汉广小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐