BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:关于伊朗核问题谈判预定结束日期即将来临 梅西破纪录成西甲第一人

所属教程:2014年11月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9276/20141124bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Sumount Gamery.

Sumount Gamery为您播报BBC新闻。

Official sources in Washington say President Obama has ordered American forces to continue some aspects of their commission in Afghanistan in 2015 even though US combat operations were officially due to finish by the end of this year. From Washington, David Willas.

华盛顿方面表示奥巴马总统已经下令美国军队将继续于2015年在阿富汗进行军事行动,原计划军事行动在今年年底结束。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

In late this year, President Obama said the American military would have no combat role in Afghanistan next year. But in recent weeks, according to the New York Times, a more expanded mission has been agreed upon. A senior administration official said in a statement that the US military might provide what he called combat enabled support to the Afghan National Security forces in limited circumstances and would take appropriate measures in self-defence if Taliban forces threatened US forces and coalition forces.

在今年晚些时候,奥巴马总统称美国军队明年将不会再阿富汗继续军事行动,但是在最近几周根据纽约时报报道称,进一步的大规模行动已经得到授权批准。一位高级官员称在一份声明中,美国军队将会在必要时候对阿富汗国家安全提供协助,同样,当美国军队和联合军队受到塔利班武装威胁的时候也会发起适当的自卫行为。

The American vice President Joe Biden has praised the enduring alliance between the United States and Turkey despite reports of strains between the two NATO allies over Syria. He was speaking at a joint news conference in Istanbul with President Recep Tayyip Erdogan.

美国副总统拜登抛开欧盟双方在叙利亚问题不同立场称赞了美国与土耳其之间伙伴关系深厚。这一讲话发表在与土耳其总统埃尔多安在伊斯坦布尔会晤新闻发布会上。

Our countries have been allies for 60 years. I would praise it today that our partnership is as strong as it ever has been. Today we're working closely together once again to meet very pressing challenges of this moment and further strengthen the strategic partnership between Turkey and America. We need Turkey. And I think Turkey believes that they need us as well.

我们两个国家已经保持60年的同盟关系,今天我要进行对我们之间的同盟关系提出赞美,经历这么多年仍然坚定如初。今天我们共同为迎接将来的挑战亲密合作,并将进一步发展土耳其与美国的关系。我们需要土耳其,我认为土耳其也需要我们。

Mr. Biden said they had discussed efforts not only to defeat Islamic State militants in Iraq and Syria but also to strengthen the Syrian opposition.

拜登称双方不仅就对抗伊拉克和叙利亚的伊斯兰恐怖分子展开了讨论,还就加强叙利亚反对派力量进行了讨论。

As talks in Vienna on Iran's nuclear programme enter their final stages, there are growing doubts that a deal will be struck by Monday's deadline. The US, Britain, France and other world powers are seeking to curb Iran's nuclear activities in return for easing of international sanctions. Here's Betheny Bell.

在维也纳就伊朗核问题的谈判进入最后阶段,人们对在周一谈判截止日期之前达成协议的希望越来越感到怀疑。美国,英国,法国和其他世界大国想通过减少对其国际制裁以换来制止其核行为。下面是本台记者发回的报道。

The German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier described this weekend's talks as the moment of truth. Progress, he said, was possible if Iran wanted it. The US Secretary of State John Kerry said significant differences remain. The big sticking points are the timing of sanctions release for Iran and the future size and scope of its uranium enrichment work.

德国外交部长弗兰克-瓦尔特·施泰因迈尔称本周末的谈话会是决定性时刻。他说,如果伊朗方面退步的话会取得一定成果。美国国务卿克里表示巨大的分歧依然存在。现在最大的问题是对伊朗逐步解除制裁和未来限制规模还有其提炼浓缩铀的规模。

A senior advisor to Kenyan President Uhuru Kenyatta says the slaughter of 28 bus passengers was intended to create a religious war in the country. Speaking to the BBC, Abdul Karder Mohammed called on Kenyans of all faiths to stand together against what he called heinous crimes. Militants from the Somali Islamist group Al-Shabarb shot at point-blank range. Those passengers could not recite verses from the Koran.

肯尼亚总统肯雅塔高级顾问称关于屠杀28名公交车乘客的行为已经衍生成为该国家的宗教战争。在与BBC记者讲话中Abdul Karder Mohammed呼吁所有肯尼亚宗教人士站起来反抗其所谓的令人发指的罪行。来自索马里青年党伊斯兰武装分子在短距离对这些乘客进行了射杀。原因是因为这些乘客不能背诵古兰经(非索马里籍)。

BBC news.

BBC新闻。

The President of Ghana John Mahama has dissolved the board of the country's drug enforcement agency after conflicting reports over a drug seizure at London Airport. The Ghanaian agency said they had collaborated with British authorities over the arrest of a Ghanaian woman who was found with 12.5kg cocaine. But the British high commission in Ghana has denied this, saying that the UK officials acted alone.

加纳总统约翰马哈马在其国家药品在伦敦机场被查货冲突之后解散该国家药品管理机构。加纳药品机构称其已经就逮捕一名携带12.5千克可卡因的加纳女子与英国当局展开合作。但是英国驻加纳高级委员会否认了这一说法,称英国方面是单独行动。

The Colombian President Juan Manuel Santos has said the Farc rebel group will free an army general and several other captives next week. Mr. Santos said arrangements for the release had been agreed upon with the Farc but gave no further details. The Farc seizure a week ago of one of Colombia's most high-ranking generals R.O. led to the suspension of long-running government peace talks with the rebels.

哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯称哥伦比亚武装革命力量将会在下个星期释放一名将军和几名人质。桑托斯称与哥伦比亚武装革命力量就释放人质的协议已经达成,但是没有透露更多细节。哥伦比亚革命武装力量在过去一周俘获了一名哥伦比亚最高级别将领R.O.,之后与政府之间进行了长期和平谈判。

Thousands of Catholic pilgrims are converging in Goa on India's west coast to see the relics of St. Francis Xavier. Julia Griven reports.

成千上万的天主教朝圣者聚集到印度西海岸果阿地区观看圣方济各沙勿略圣髑 。下面是本台记者发回的报道。

It was a solemn occasion. Thousands of people gathered. Many of them Catholic pilgrims have remained as the 16th century Spanish missionary slowly emerged. His body lies inside a glass and silver casket usually as kept hidden from view. But today it was brought out, an event which only happens once every 10 years. It was carried to the crowd as part of the ground possession to go on public display in Goa's saint Cathedra. Organisers say they expect several million people to come to view the relics of the saint in the coming weeks.

这是一个庄严的时刻。成千上万的人赶来这里。他们中大多数都是天主教朝圣者,从十六世纪西班牙传教士开始慢慢发展而来。他的圣体装在一个玻璃银器中,通常情况下不对外展出。但是今天与此不同,圣体展出仅十年进行一次。圣体在群众簇拥下被抬往果阿圣主教讲堂。组织者称其希望在接下来的几周里能有数百万人可以前来参观圣体。

The Barcelona striker Lionel Messi has smashed the all-time goalscoring record in Spain's top football league La Liga. The Argentine scored a hat-trick to bring his total to 253, breaking a record set in 1955 by the Bath's striker T.M. in his 15-year career. Messi performed his feat in a game agaisnt Sevilla.

巴塞罗那前锋莱昂内尔梅西打破了西班牙顶级足球足球联赛西甲历史进球纪录。阿根廷上演了帽子戏法比赛形式,也使得梅西总进球数上升至253粒,在其15年足球生涯中成功打破了1955年Bath前锋T.M.纪录。梅西此次功绩在对阵玻利维亚比赛中取得。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Sumount Gamery.

Official sources in Washington say President Obama has ordered American forces to continue some aspects of their commission in Afghanistan in 2015 even though US combat operations were officially due to finish by the end of this year. From Washington, David Willas.

In late this year, President Obama said the American military would have no combat role in Afghanistan next year. But in recent weeks, according to the New York Times, a more expanded mission has been agreed upon. A senior administration official said in a statement that the US military might provide what he called combat enabled support to the Afghan National Security forces in limited circumstances and would take appropriate meassures in self-defence if Taliban forces threatened US forces and coalition forces.

The American vice President Joe Biden has praised the enduring alliance between the United States and Turkey despite reports of strains between the two NATO allies over Syria. He was speaking at a joint news conference in Istanbul with President Recep Tayyip Erdogan.

Our countries have been allies for 60 years. I would praise it today that our partnership is as strong as it ever has been. Today we're working closely together once again to meet very pressing challenges of this moment and further strengthen the strategic partnership between Turkey and America. We need Turkey. And I think Turkey believes that they need us as well.

Mr. Biden said they had discussed efforts not only to defeat Islamic State militants in Iraq and Syria but also to strengthen the Syrian opposition.

As talks in Vienna on Iran's nuclear programme enter their final stages, there are growing doubts that a deal will be struck by Monday's deadline. The US, Britain, France and other world powers are seeking to curb Iran's nuclear activities in return for easing of international sanctions. Here's Betheny Bell.

The German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier described this weekend's talks as the moment of truth. Progress, he said, was possible if Iran wanted it. The US Secretary of State John Kerry said significant differences remain. The big sticking points are the timing of sanctions release for Iran and the future size and scope of its uranium enrichment work.

A senior advisor to Kenyan President Uhuru Kenyatta says the slaughter of 28 bus passengers was intended to create a religious war in the country. Speaking to the BBC, Abdul Karder Mohammed called on Kenyans of all faiths to stand together against what he called heinous crimes. Militants from the Somali Islamist group Al-Shabarb shot at point-blank range. Those passengers could not recite verses from the Koran.

BBC news.

The President of Ghana John Mahama has dissolved the board of the country's drug enforcement agency after conflicting reports over a drug seizure at London Airport. The Ghanaian agency said they had collaborated with British authorities over the arrest of a Ghanaian woman who was found with 12.5kg cocaine. But the British high commission in Ghana has denied this, saying that the UK officials acted alone.

The Colombian President Juan Manuel Santos has said the Farc rebel group will free an army general and several other captives next week. Mr. Santos said arrangements for the release had been agreed upon with the Farc but gave no further details. The Farc seizure a week ago of one of Colombia's most high-ranking generals R.O. led to the suspension of long-running government peace talks with the rebels.

Thousands of Catholic pilgrims are converging in Goa on India's west coast to see the relics of St. Francis Xavier. Julia Griven reports.

It was a solemn occasion. Thousands of people gathered. Many of them Catholic pilgrims have remained as the 16th century Spanish missionary slowly emerged. His body lies inside a glass and silver casket usually as kept hidden from view. But today it was brought out, an event which only happens once every 10 years. It was carried to the crowd as part of the ground possession to go on public display in Goa's saint Cathedra. Organisers say they expect several million people to come to view the relics of the saint in the coming weeks.

The Barcelona striker Lionel Messi has smashed the all-time goalscoring record in Spain's top football league La Liga. The Argentine scored a hat-trick to bring his total to 253, breaking a record set in 1955 by the Bath's striker T.M. in his 15-year career. Messi performed his feat in a game agaisnt Sevilla.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市翠屏北里西区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐