英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 初级口语 > 新世纪走遍美国(视频) >  第16篇

新世纪走遍美国 第16集 第一天上课

所属教程:新世纪走遍美国(视频)

浏览:

2015年01月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
纵横美国 EPISODE 16 First Day of Class 第一天上课

U16-01

I'd like to ask you to take a look at the board right now. I've written down one complete chorus in the blues. You can all play these by now, but you're probably asking yourself, 'What is it that we're playing?' Well, let's go through that. Instead of closed voicings, what we're using here is a principle called 'drop two,' which means basically, take the second voice and drop it down one octave. Now if you look here at the first chord for example, I have the tonic and the melody. Now in a closed voicing after the tonic going down would be the seventh. But because the seventh is the second voice, we've dropped it down one 12 octave. Then after the seventh, comes the fifth. . . And here we've substituted the thirteen for the five. . . and finally, in the alto, we have the third. Now, all of the chords in this progression follow this scheme. And so, that's it for today. Please have your assignments ready for the next class.

我要求你们现在看黑板。我写下了蓝调中一段完整的合唱。你们现在全都可以弹,但是你也许会问自己,“我们在弹什么?”好吧,来看一下。代替相邻音节,我们在这里用的是最基本的降两音,也就是把第二个音降一个八度。现在,如果你们以第一个和弦为例,我有主音和主旋律。现在在临近的一个音,在主音降了之后,就成了七音。但是因为七音是第二个音,我们已经降了一个音节。在第七音之后,是第五音…我们以此类推,最后,在中音部,我们有第三音。现在所有的和弦都遵从这个规律。那么,今天就到这儿。请为下次课做好准备。

Man, oh man! This is the hardest course I've ever taken.

天哪,天哪!这是我上的最难的一门课。

You can say that again. I'm going to have to do a lot of reading before I start the assignment.

你说得一点不错。在我做作业之前,我还有很多书要看。

By the way, I'm Bill Ellis.

顺便说一下,我是比尔·艾利斯。

Hi, Rebecca Casey. Nice to meet you.

你好,丽贝卡·凯西。很高兴认识你。

How about if we work on the assignment together? Maybe we can help each other.

我们一起做作业如何?也许我们可以互相帮助。

Yeah, I could use a support group.

是啊,我可以依靠互助组。

Do you want to meet in the student lounge in, say, an hour?

你想在学生活动室见吗,说,一小时?

Oh, I can't today. I have a job interview. But I'd love to. Maybe tomorrow? Boy, this course is really hard.

哦,我今天不行。我有个工作面试。但是,我愿意。也许明天?天哪,这课真难。

It's a killer. See you tomorrow. Good luck. Here's my phone number, if you want to go over the assignment.

是杀手。明天见。祝你好运。这是我的电话号码,如果你想一起复习功课的话。

Thanks.

谢谢。

Did you have any success in your job search?

你成功的找到了工作吗?

No, not really. But I have one possibility. I'm going for a job interview.

没,没有。但有一个可能,我将去面试。

Good, very good. Let's see?- your scholarship covers only part of your tuition. We'll need a check for the rest by Friday.

好,很好。来看看…你的奖学金只能负担你的一部分学费。本周五我们需要你付清剩下的学费。

Oh...

哦…

Is that a problem?

有问题吗?

It's gonna be tough.

挺难得。

Maybe we should start you on a payment plan. We could spread the payments over the semester.

也许我们应该开始你的支付计划。我们可以根据学期安排分期付款。

That sounds good!

听上去太好了。

Good. Here, fill these out, and get them back to me as soon as possible. And good luck with your job interview.

好吧。填写这些表格,之后尽快交还给我。祝你面试好运。

Thank you.

谢谢。

You're welcome.

不客气。

U16-02

Thanks. Hey, you kick pretty well.

谢谢。嘿,你踢得不赖。

Thanks.

谢谢。

Excuse me, can you tell me where the office is?

对不起,你能告诉我办公室在哪里吗?

Oh yeah, it's right through that door.

哦,行,穿过那个门就是。

Thanks.

谢谢。

Yes? Yes?

是?…是?

Oh, I'm sorry. The program is full. We're not taking any more children. Maybe next year.

对不起。校外项目中心已经满了。我们不再收学生了。也许明年吧。

No. I'm here about the job. I spoke with you yesterday. Mr. Mendoza, Alex's father, recommended I come and see you...

不是,我来这儿是为了工作。我昨天和您通过话。曼朵扎先生,阿里克斯的父亲,推荐我来见你。

Come in, please. I'm sorry. It's one of those days. Two aides are out sick. You'll have to excuse me. Do you have a resume, Miss?

请进来。对不起。今天就是那种倒霉的日子。两个助手病了。你得原谅我。你有简历吗,小姐?

Casey,Rebecca Casey.

凯西,丽贝卡 . 凯西。

Thank you. Boston is your hometown? What brings you here?

谢谢。波士顿是你的老家吗?你为什么来这儿?

College.

学校。

Which one?

哪一所?

The San Francisco College of Music.

旧金山音乐学院。

Good school. What are you studying?

好学校。你学什么专业?

Voice, guitar, songwriting...

声乐,吉他,和作曲…

You're worked with children, I see.

你和孩子们一起工作过。

Yes. I gave guitar lessons to several children in Boston. I love to work with kids.

是的。我在波士顿给一些孩子上吉他课。我很喜欢和孩子们在一起。

Tanya's mother is here. Do you want to talk to her?

檀亚的母亲来了。你要和她谈谈吗?

I'll he right there.

我马上就来。

All right, Rebecca Casey, why should I hire you?

好吧,丽贝卡·凯西。我为什么要雇用你?

I love working with children and I have a lot of experience.

我喜欢和孩子们在一起,在这方面我很有经验。

Go on...

继续...

I'm a hard worker. I'm reliable . . . I take work seriously.

我工作努力,可信赖,认真...

What else?

还有什么?

What else, ... I can sing... I can play the guitar and play the piano and I need a job.

还有什么... 我能唱歌...我能弹吉他,我能弹钢琴 ... 我需要一份工作。

Oh, this job doesn't pay a lot.

这份工作工资不高。

What is the salary?

工资怎样?

Seven dollars and fifty cents an hour. I need you from three o'clock to six o'clock, Monday through Friday.

7美元50美分一小时。我需要你周一至周五,3点至6点。

Are there any benefits, like medical coverage or sick days?

还有其他的待遇吗,象医疗保险或病假?

Part-timers don't get any benefits, not even paid holidays. Still interested?

兼职没有任何待遇,甚至没有带薪假期。还感兴趣吗?

Oh, I forgot to mention, I played on a softball team in Boston. I played second base.

哦,我忘了说,我在波士顿的一个垒球队打球,我打二垒。

Great, I need to see what you can do. Ah, you can take over softball practice today, right now in fact.

太好了,我要看看你能干些什么。你今天就能接手垒球队的训练,实际上是现在。

There they are. Can you handle it?

他们在那儿。你能行吗?

I think so.

我想可以。

OK. Let me introduce you to the children.

好。让我把你介绍给孩子们。

You know, Mr. Mendoza helps out with our sports program.

你知道,曼朵扎先生帮我们做体育项目。

I didn't know that. He sounds like a good father.

我不知道。他看上去是个好父亲。

Yes. . . he's very devoted to his son.

是的... 他深爱他的儿子。

Which one is his son?

哪个是他儿子?

Over there. See the two boys throwing the ball?

在哪。看见两个男孩在投球吗?

Oh, he looks like his father.

噢,他很象他父亲。

You think so? I think he looks more like his mother.

你这么认为?我认为他更象他母亲。

U16-03

How's today's special, Mama?

今天的特菜如何,妈妈?

So-so.

一般。

Only so-so?

只是一般?

If you like, I can pick up Alex.

如果你愿意,我可以去接阿里克斯。

No, I'll pick him up.

不,我去接他。

You can't do both, you know.

两者不能兼顾,你知道的。

What are you talking about?

你在说什么?

You can't take care of Alex and run the restaurant... now that your father and I are retiring.

你无法又照顾阿里克斯又打理餐馆 … 现在你父亲和我要退休了。

I'll manage.

我能安排好。

No, you won't. Both will suffer. Your son and the restaurant.

不行,你不行。两方面都会受损-你儿子和餐馆。

Don't worry so much, Mama. Now I'm gonna pick up Alex. See you later.

别那么担心,妈妈。现在我去接阿里克斯。等会儿见。

A son needs his father. Alex comes first.

儿子需要他的父亲。阿里克斯第一重要。

He does come first. You know that.

他是第一重要。你知道的。

Please, don't let this business destroy you... the way it destroyed your marriage.

求你,不要让这生意毁了你…就象当初它毁了你的婚姻。

Mama, please!

妈妈,求你了!

Alex! Vincent!

阿里克斯!文森特!

Miss Casey, this is Alex Mendoza... this is Vincent Wang. They're best friends.They're practically glued together.

凯西小姐,这是阿里克斯·曼朵扎 … 这是文森特?王。他们是好朋友。事实上他们总是在一起。

Are you the guitar teacher my dad told me about?

你是我父亲说过的吉他老师吗?

That's me.

正是我。

Do you play in a rock band?

你在摇滚乐队弹吗?

No, but I know some rock songs.

不,但我知道些摇滚乐曲。

We want to be rock stars, right, Vincent?

我们想成为摇滚明星,是吧,文森特?

Right.

是。

Or maybe we'll be professional baseball players.

哦,也许我们将成为职业棒球手。

Yeah, we can't decide.

是啊,我们无法决定。

That's a tough choice.

是个很难的选择。

Ramen!

拉蒙!

Where you going?

你去哪?

To pick up Alex.

去接阿里克斯。

I have to talk to you. We just got an unbelievable offer.

我得跟你谈谈。我们刚得到一个绝妙的机会。

What are you talking about?

你在说什么?

Two investors came to my office, today. They want to buy the restaurant.

两个投资人到我办公室,今天。他们想买餐馆。

What?

什么?

They wanna buy the place... And they're gonna let me...

他们想买这地方…他们想让我…

What makes you think we want to sell?

你凭什么认为我们会卖?

The money, my dear brother. Lots of money.

钱,我亲爱的哥哥。很多钱。

Forget it. Tell your investors it's not for sale.

忘了吧。告诉你的投资人这儿不卖。

Hey, don't walk away from this. This is a serious offer, serious money.

嗨,别放弃这件事。这可是个真正的机会…真正的钱。

I'm not selling this place. It's my life... It's been in the family almost thirty years. It would break Papa's heart if we sold it.

我不打算卖掉这个地方。这是我的生命 … 我们家在这里几乎30年了。如果我们卖了它,会让爸爸很伤心的。

Not when he hears how much the investors are offering.

他如果知道投资人给多少钱就不会了。

Alberto, there's more to life than money. I've gotta go. Alex is waiting for me.

奥博托,生活中有比钱更多的东西。我得走了。阿里克斯在等我。

We have to discuss this... the whole family. What if I set up a meeting with Mom and Dad?

我们得谈谈这事…全家。我和爸妈开会如何?

All right, you ready, Vincent? Remember, keep your eye on the ball. Here it comes.

好了,你准备好了吗,文森特?记住,眼睛盯住球。来了。

Ooh, almost. That's OK. Remember, here's the trick: make sure you keep that bat close to your shoulder, keep it up high... keep your eye on...

哦,差一点。没关系。记住,秘诀是:让球棒靠近你的肩膀,让球棒向上…眼睛盯在…

I guess that's it for today.

我想今天就到这里吧。

It's five-thirty. Time to go home. We have to get our stuff.

5点半了。该回家了。我们得去拿东西。

There's my dad.

我爸在那儿。

Vincent's a good hitter.

文森特是个好击球手。

Yeah. But I'm a better pitcher.

是的。我是个更好的投球手。

Well, if I get the job, I'll give you some batting tips. I hit five home runs in one game.

如果我得到工作,我会教给你一些击球的窍门。我在一场比赛中打出过5个本垒跑。

Wow! Here.

哇。接着。

Dad, this is Ms. Casey. She's our new softball coach.

爸爸,这是凯西女士。她是新的垒球教练。

Miss Casey... I'm so glad to meet you.

凯西小姐…我非常高兴认识你。

Glad to meet you, too. By the way, I haven't got the job, yet.

我也很高兴认识你。顺便说一下,我还没得到工作哪。

Well, good luck to you... Go get your books, Vincent. We have to go. How are you doing today, Alex?

祝你好运…去拿书,文森特。我们得走了。你今天怎么样,阿里克斯?

OK...Vincent, wait for me!

还可以…文森特,等等我!

Excuse me, Mr. Wang. I have to return these bats.

请原谅我,王先生。我得去还这些球棒。

I hope we get to see you here again.

希望我们在这里再见到你。

Me, too.

我也是。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思邵阳市宏豐缇香郡(东大路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐