BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:约旦处决两名圣战囚犯作回应 埃及法院判处230名示威者无期徒刑

所属教程:2015年02月BBC新闻听力

浏览:

2015年02月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9335/20150206bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Natalian Royston

Natalian Royston 为您播报BBC新闻。

King Abdullah of Jordan has promised a relentless war against IS after the militants murdered a Jordanian air force pilot. He said the war would be waged on IS's ground and the blood of Moaz al-Kasasbeh would not be shed in vain. Jordan's information minister Mohammad Momani said the country's response to the murder would be loud and clear.

约旦国王阿卜杜拉在其约旦飞行员被伊斯兰武装分子残忍杀害之后宣布对IS组织展开行动。他说战争将在IS组织领地展开,约旦飞行员Moaz al-Kasasbeh的鲜血不会白流。约旦信息部长Mohammad Momani表示其国家对抗伊斯兰杀戮行为将会是明确有力的。

All the safe agencies, including the military and security services will develop their different options to deal with this new challenge. This will ensure that Jordan's response would be heard by the whole world and as we said yesterday. Our response will be tough, decisive, and earth-shaking.

所有安全机构包括军队和安全部门将为此制定不同作战方案。作战计划将确保全世界能够看到约旦的行动。我们的反击行动会是艰难的,果断的,且惊天动地的。

Earlier today, Jordan executed two Jihadist prisoners on death row in response to the killing. One of them was Sajida al-Rishawi whose release had been demanded by IS militants as a part of a proposed hostage exchange.

今天早些时候,约旦处决了两名圣战囚犯作为IS组织杀害约旦飞行员的回应。其中一名就是之前IS组织要求作为人质交换的女囚沙维。

Reports from Libya said that a number of workers in remote oil field were killed in an attack on Tuesday night. A senior military official al-Mabruk said at least 12 people were killed including foreign nationals, he said that most were beheaded while some were shot. No group has said it carried out the attack although eye witness reports suggest the gunmen described themselves as members of IS group.

来自利比亚的报道称周二晚上大批在郊区油田工作的工人在一次袭击中死亡。一位高级军事官员称至少有12人被杀其中包括外国人。他说其中大部分人被斩首还有一些人被枪杀。尽管目击者称持枪者宣称自己是IS组织成员,但是目前还没有组织宣布对此次袭击行为负责。

Justice officials in Greece say the leader of far right anti-immigrate party Golden Dawn Nikos Michaloliakos and many other party members would be trialed for crimes including murder. Mark Lowen reports form Athens.

希腊司法官员表示反移民政党金色黎明领导人及其政党成员恐因犯罪被审讯,其中包括谋杀罪行。下面是本台记者从雅典发回的报道。

They came third in last week's election but now 72 members of Greece's Neo-Nazi Golden Dawn party would be trialed for forming a criminal organization. Among them is the leader and most of the MPs investigated since September 2013 when a party supporter stabbed to death a left-wing activist, a musician.It prompted a huge clampdown on Golden Dawn with charges brought against the leaders including murder. Nazi paraphernalia has been found in MPs' houses and witnesses have talked party hit squads formed to attack rivals.

在上周的选举中该政党排名第三,但是现在希腊新纳粹政党金色黎明党派72名成员恐因涉及构成犯罪组织受到审判。其中党派领导人大多数党派成员自从2013年一位左翼音乐活动家被其政党支持者刺杀致死之后就已经被调查。这给金色黎明政党造成了巨大压制,也对其领导人提出了指控,其中包括谋杀罪名。在其政党成员家中找到了纳粹相关物件,目击者称看见政党形成袭击小组对抗竞争对手。

An artillery shell that hit a hospital in eastern Ukraine has killed at least 4 people. Video footage showed a huge crater in the grounds of hospital in the rebel held city of Donetsk. The European Union foreign policy chief Federica Mogherini has called for an immediate truce to allow civilians to leave the area. Jonny Dymond reports.

一枚炮弹击中乌克兰东部一家医院造成至少4人死亡。视频画面显示在叛军控制的顿涅茨克城市形成了一个巨大的坑地。欧盟外交政策负责人Federica Mogherini呼吁立即停火让当地军民逃生。下面是本台记者发回的报道。

The spiral of violence, said EU's foreign chief today, needs to stop. But in eastern Ukraine, the number of dead keeps climbing. The shelling of a hospital in the western suburbs of Donetsk has killed between 4 and 10 people. According to the Ukrainian authorities, the government in Kiev blames separatist forces for the death. A further 8 civilians have been killed in the region in the past 24 hours.

欧盟外交负责人今天说暴力行动必须停止。但是在乌克兰东部死亡人数不断上升。在顿涅茨克西部一家医院被击中造成4到10人死亡。根据乌克兰当局的说法,基辅政府将此次死亡事件归咎于分离势力。在过去24小时里死亡人数新增8人。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Reports from Cameroon said Boko Haram militants have killed dozens of people at a town bordering Nigeria. Residents and officials in the town of Fotokol say the militants went on the rampage, murdering civilians and burning down property including a Mosque. The reports say they were then repelled by regional forces. The attacks follow military operations against Boko Haram by forces from 3 countries. Nigeria, Cameroon and Chad in the same area.

据喀麦隆的报道称博科圣地组织在其与尼日利亚边界城镇地区杀害了数十名居民。Fotokol的居民和警方表示武装分子横冲直撞,杀害当地居民并烧毁了房屋包括一座清真寺。报道称随后他们被军队击退。此次针对博科圣地组织的进攻部队来自3个不同国家。分别是来自同一地区的尼日利亚,喀麦隆和乍得。

Analyst international has condemned as fiasco life sentences handed down by a court in Egypt to 230 people over anti-government protest 3 years ago.Those sentences include Ahmed Douma a leading activist in the uprising that toppled Hosni Mubarak. From Cairo, Orla Guerin reports.

国际分析专家谴责判处3年前230名埃及示威者无期徒刑,并称这一判决非常糟糕。这些人中包括一位领导推翻穆巴拉克抗议活动的活动家Ahmed Douma。下面是本台记者从开罗发回的报道。

Have been a simbol of Egypt's revolution, Ahmed Douma has come to symbolize the repression that followed this. He responded to to his life sentence with a ironic round of applaud. The Judge Mohammed Nagy Shehata said are you in Tahrir square, do not talk too much, or I will give you an extra 3 years. It is the latest controversial verdicts from judge Shehata who jailed 3 al-Jazeera journalists last year and confirmed almost 200 death sentences in another trial this week.

Ahmed Douma已经成为了埃及革命的代名词。他对无期徒刑这一判决鼓掌表示讽刺。法官Mohammed Nagy Shehata称你不要在塔里尔广场说太多话,否则我会多判你三年。这是去年判处3名半岛电台记者入狱法官最近备受争议的裁定。本周又判处近200人死刑。

The WHO says the number of new cases of Ebola rose in the last week of January to 124. It is the first time this year that the figures had gone up in all three of the countries worst hit by the disease Sierra Leone, Guinea and Liberia. most of cases 80 were in Sierra Leone.

世卫组织表示1月份最后一周埃博拉新增病例数量为124例。这是今年首次在三个埃博拉疫情重灾区数量增加。大约80个新增病例都出现在塞拉利昂。

And the African Cup of nations football tournament Ivory Coast have booked their place in the final. They beat democratic republic of Congo 3-1 in an entertaining game. Ivory Coast will face the winners of Thursday's other semifinal between Ghana and Equatorial Guinea.

在非洲足球赛上科特迪瓦晋级决赛。其以3:1成绩击败刚果民主共和国。科特迪瓦将在周四另一场半决赛中加纳和赤道几内亚获胜方进行最后角逐。

BBC news.

BBC新闻。

BBC news with Natalian Royston

King Abdullah of Jordan has promised a relentless war against IS after the militants murdered a Jordanian air force pilot. He said the war would be waged on IS's ground and the blood of Moaz al-Kasasbeh would not be shed in vain. Jordan's information minister Mohammad Momani said the country's response to the murder would be loud and clear.

All the safe agencies, including the military and security services will develop their different options to deal with this new challenge. This will ensure thatJordan's response would be heard by the whole world and as we said yesterday. Our response will be tough, decisive, and earth-shaking.

Earlier today, Jordan executed two Jihadist prisoners on death row in response to the killing. One of them was Sajida al-Rishawi whose release had been demanded by IS militants as a part of a proposed hostage exchange.

Reports from Libya said that a number of workers in remote oil field were killed in an attack on Tuesday night. A senior military official al-Mabruk said at least 12 people were killed including foreign nationals, he said that most were beheaded while some were shot. No group has said it carried out the attack although eye witness reports suggest the gunmen described themselves as members of IS group.

Justice officials in Greece say the leader of far right anti-immigrate party Golden Dawn Nikos Michaloliakos and many other party members would be trialed for crimes including murder. Mark Lowen reports form Athens.

They came third in last week's election but now 72 members of Greece's Neo-Nazi Golden Dawn party would be tried for forming a criminal organization. Among them is the leader and most of the MPs investigated since September 2013 when a party supporter stabbed to death a left-wing activist, a musician.It prompted a huge clampdown on Golden Dawn with charges brought against the leaders including murder. Nazi paraphernalia has been found in MPs' houses and witnesses have talked of party hit squads formed to attack rivals.

An artillery shell that hit a hospital in eastern Ukraine has killed at least 4 people. Video footage showed a huge crater in the grounds of hospital in the rebel held city of Donetsk. The European Union foreign policy chief Federica Mogherini has called for an immediate truce to allow civilians to leave the area. Jonny Dymond reports.

The spiral of violence, said EU's foreign chief today, needs to stop. But in eastern Ukraine, the number of dead keeps climbing. The shelling of a hospital in the western suburbs of Donetsk has killed between 4 and 10 people. According to the Ukrainian authorities, the government in Kiev blames separatist forces for the death. A further 8 civilians have been killed in the region in the past 24 hours.

World news from the BBC.

Reports from Cameroon said Boko Haram militants have killed dozens of people at a town bordering Nigeria. Residents and officials in the town of Fotokolsay the militants went on the rampage, murdering civilians and burning down property including a Mosque. The reports say they were then repelled by regional forces. The attacks follow military operations against Boko Haram by forces from 3 countries. Nigeria, Cameroon and Chad in the same area.

Analyst international has condemned as fiasco life sentences handed down by a court in Egypt to 230 people over anti-government protest 3 years ago.Those sentences include Ahmed Douma a leading activist in the uprising that toppled Hosni Mubarak. From Cairo, Orla Guerin reports.

Have been a simbol of Egypt's revolution, Ahmed Douma has come to symbolize the repression that followed this. He responded to to his life sentence with a ironic round of applaud. The Judge Mohammed Nagy Shehata said are you in Tahrir square, do not talk too much, or I will give you an extra 3 years. It is the latest controversial verdicts from judge Shehata who jailed 3 al-Jazeera journalists last year and confirmed almost 200 death sentences in another trial this week.

The WHO says the number of new cases of Ebola rose in the last week of January to 124. It is the first time this year that the figures had gone up in all three of the countries worst hit by the disease Sierra Leone, Guinea and Liberia. most of cases 80 were in Sierra Leone.

And the African Cup of nations football tournament Ivory Coast have booked their place in the final. They beat democratic republic of Congo 3-1 in an entertaining game. Ivory Coast will face the winners of Thursday's other semifinal between Ghana and Equatorial Guinea.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思伊犁哈萨克自治州上海城碧溪湾英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐