"beat goose"是在虐待动物?这是要把歪果仁笑死吗!

2020-01-06 11:02:31  每日学英语
cook one's own goose​

 

 

鹅

 

goose是“鹅”,用cook one's own goose表示“断送某人的计划或前途”,可能源自另一个短语kill the goose that lays the golden eggs(杀鸡取卵)。

例:

A promising young man may cook his own goose by mixing with bad guys.

有希望的年轻人如果跟坏人混在了一起,就会断送了自己的前途。

 
beat goose

 

 

鹅

 

beat goose在口语中表示“双手插在腋下取暖”。也作beat the booby。

例:

Have you ever seen him beating goose?

你看到过他双手插在腋下取暖吗?

 
get the goose

 

 

鹅

 

get the goose在俚语中表示“被喝倒彩”、“被嘘”。与此相反的是give the goose“作嘘声反对”、“喝倒彩”、“使加快速度”。

例:

The actress got the goose on the stage.

那位女演员在舞台被喝倒彩了。

 
wild-goose chase

 

 

鹅

 

wild-goose chase字面意思就是“野鹅追逐”,其实是很难追到的,所以用来指“白费力”、“徒劳无益的追求”,跟我们常说的歇后语“竹篮打水一场空”近似。

例:

It turned out to be a wild-goose chase.

结果证明这只不过是一场徒劳。

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

本周热门