法国或将禁止使用中性词汇以保护法语

2021-03-07 23:12:03  每日学英语
France could ban ‘confusing’ gender neutral words

 

 

法语

 

Over 60 MPs in France have proposed a new law to ban public servants from using “gender-inclusive” words in their work, arguing that it makes learning proper French harder and endangers the entire language.

法国60多名议员提出一项新法律,禁止公职人员在工作中使用性别包容性词汇,他们认为这会让法语学习变得更加困难,并危及整个法语。

It marks the latest row over over gender-neutral language in France, known as “écriture inclusive”, which has been hailed by feminist groups as a way of making French less discriminatory.

它标志着法国在不分性别的语言上的最新争论“包容性写作”,女权主义团体称赞包容性写作减少了法语的歧视。

“The advent of inclusive writing makes the learning of the French language harder, since it creates a gap between the spoken language and written language,” said the MPs, who hail from President Emmanuel Macron’s party and conservative party Les Republicains“It is therefore the whole of French linguistic heritage which risks disappearing,” added the proposal, which was led by MP François Jolivet and close allies of Mr Macron.

来自马克龙党派和保守党的议员们说:“包容性写作的出现使法语的学习变得困难,因为它造成了口语和书面语之间的巨大差异”。“因此整个法国的语言将会冒着消失的风险”,由议员弗朗索瓦和马克龙先生的亲密盟友补充说。

Under standard rules, the masculine plural of friends, “amis”, covers both women and men, even if the group is majority female. The feminine plural, “amies”, is used only when not a single man is included.

根据标准规则,阳性词“朋友们”amis,涵盖了女性和男性,即使这个群体的多数成员是女性,这个词仍然是阳性词。而阴性词,amies这个词,只在不包括一个男人的情况下使用。

A popular grammar rule learned in French schools states that “the masculine always wins.”

在法语学校学习的这个非常常见的语法规则似乎表明了“男性总是胜者”。

An “inclusive” spelling would split up the word using a punctuation point called a middot to include the feminine version, so “amis” becomes “ami·e·s”.

包容性的拼写方式则使用一个叫做中点的标点符号来分隔这个单词,以包含女性化的版本,所以amis变成了ami·e·s。

“The fight for equality between women and men is fair. The road it takes is sometimes confusing,” said the MPs’ statement.

争取男女平等的斗争是公平的。国会议员的声明称,这条道路有时令人困惑。

Proponents of écriture inclusive argue that it prevents the erasure of females from the French language.

包容性写作的支持者认为,它阻止了阴性从法语中消失。

本周热门