“Duck soup”可不是“鸭汤”! 真正的意思你一定想不到!

2021-12-29 10:48:55  每日学英语

duck是可以吃的

soup也是吃的

看到duck soup

估计有小伙伴已经在脑子里回味了老火鸭汤

但是这个实在是跟吃的不搭边儿

 

duck soup

英文词典里是这样解释的:

a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat.

所以duck soup的意思是:

容易处理的问题;容易打败的对手

也就是我们常说的“小菜一碟”了

例:

Winning this game is going to be duck soup.

赢得这场比赛是轻而易举的事。

Speaking English is duck soup for me.

开口说英语对我来说就是小菜一碟。

 

a sitting duck

这个短语可不是“一只坐着的鸭子”,

众所周知,一只正在飞的鸭子可不容易打到它,

然而一只浮在水面上的鸭子

却是一个很容易击中的目标。

所以这个短语的实际意思是

“一个很容易受骗、或被打击的对象”

例:

My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her.我祖母有时真的很容易被别人说的话骗到。

 

a lame duck

千万不要按字面意思理解为

“瘸了的鸭子”,

这一表达源自美国古老的狩猎格言

“Never waste powder on a dead duck.”

(不要在死鸭子上浪费子弹)

所以这个短语指某人或某物若无他人相助,

就不起作用、无法成功、或不能存在。

它的实际意思是“不中用的人;

处于困境无法自理的人、组织或事物”。

例:

The government should support some lame ducks.

政府应该用资金扶持一些处于困境的企业。

 

a dead duck

看字面意思是“一只死了的鸭子”,

其实这个短语的实际意思是

“被放弃或将失败的事物”

例:

To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck.

说实话,我们现在资金短缺,所以他的计划告吹了。

 

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

本周热门