双语阅读 | 手机和马桶圈哪个更脏?

2022-01-17 08:53:17  每日学英语

智能手机是现代生活必不可少的设备,但那些不忍心放下智能手机的人,一旦发现手机上的细菌含量,可能会吓得扔下手机。

Toilet seats are far cleaner than the average mobile phone, a shocking new study has revealed.一项令人震惊的最新研究显示,马桶座圈比普通手机要干净得多。

Initial Washroom Hygiene took swab samples from smartphones and found the average device is nearly seven times dirtier than a toilet seat.英国清洁公司Initial Washroom Hygiene从智能手机上提取了样本,结果发现,手机平均要比马桶座圈几乎脏7倍。

Those clad in leather cases harbored the most bacteria and even phones in easier-to-clean plastic cases have more than six times the germs found on toilet seats, the Mail Online reports.据英国《每日邮报》报道,使用皮质手机套的手机里细菌最多,甚至连更易清洗的塑料手机套里的手机细菌都是马桶座圈里细菌的六倍多。

Initial Washroom Hygiene took swabs using a handheld device that highlights live microbes on the surface.Initial Washroom Hygiene公司使用手持式设备取样,以突出手机表面的活微生物。

While swabs from toilets showed bacteria on around 220 areas around the seat, the average mobile phone boasted a disgusting 1,479 such spots.尽管马桶上的采样显示,马桶座圈周围约220个地方存在细菌,但手机上平均有1479个这样令人作呕的地方。

Experts have warned that mobile phones become filthy because people take them into the bathroom.专家警告说,把手机带入浴室会让手机变得很脏。

Professor Hugh Pennington, emeritus professor of bacteriology at the University of Aberdeen, told the Mail: “Swabbing a smartphone is almost like checking your handkerchief for germs.阿伯丁大学细菌学名誉教授休·彭宁顿告诉《每日邮报》:“擦洗智能手机就像检查手帕上的细菌一样。”

“You are likely to find them because of the close physical contact you have with this device several times a day.”“你可以很容易地找到它们,因为你每天都会好几次与这个设备有密切的身体接触。”

He said that the bugs on mobiles will “probably be people’s own bacteria so the likelihood of passing on disease is low.”他说,手机上的细菌“很可能是人类自身的细菌,所以传染疾病的可能性很低。”

Penning added, “It might be ill-advised to pass smartphones around between people.”彭宁补充说,“在人与人之间相互传递智能手机可能不明智。”

Earlier this year, disgusting pictures were released showing smartphones covered in bacteria.今年初,一些令人作呕的照片被曝光,照片显示智能手机上布满了细菌。

Swabs were taken from an iPhone 6, Samsung Galaxy 8 and Google Pixel to test for the levels of aerobic bacteria, yeast and mold.从iPhone 6、三星Galaxy 8和谷歌Pixel手机上进行了取样,检测好氧细菌、酵母和霉菌的含量。

The phones’ screens had the highest levels of bacteria, with 100 colony forming units (CFU) per square centimeter for the Samsung Galaxy, 40 CFU for the iPhone, and 12 CFU for the Google Pixel.手机屏幕上的细菌含量最高,三星Galaxy每平方厘米有100个菌落形成单位(CFU), iPhone有40个,谷歌Pixel有12个。

The study, carried out for Insurance2go, said this compared to 24 CFU on a toilet.这项为设备质保服务提供商Insurance2Go开展的研究称,与之相比,厕所里的CFU值为24。

Other heavily affected areas for the phones include the back of the handset, the lock button and the home button.手机其他被严重影响的区域包括电话听筒背面、锁定按钮和home按钮。

Meanwhile, a beauty blender was found to have 24 CFU per square centimeter, while a makeup brush had 0.4 CFU, with high levels of mold, the Mail Online reported.据英国《每日邮报》报道,与此同时,美妆蛋每平方厘米的CFU值为24,而化妆刷的CFU值为0.4,霉菌含量很高。

The study found 5 CFU per square centimeter of yeast and bacteria on an office keyboard and mouse.研究发现,在办公室的键盘和鼠标上,酵母菌和细菌每平方厘米的CFU值是5。

A third of people in the UK admit to never cleaning their phone, with one in 20 cleaning their phones less than once every six months.三分之一的英国人承认自己从不清洗手机,二十分之一的人每半年清洗的次数还不到一次。

Dr. Shirin Lakhani, from Elite Aesthetics, said: “Our smartphones are a really big source of skin contamination and skin problems, namely acne.精英美学公司的希林·拉哈尼博士说:“我们的智能手机确实是皮肤污染和皮肤问题(也就是粉刺)的一大来源。”

“High concentrations of microscopic bacteria from your phone’s screen mixed with oil and makeup from the skin, along with heat from the phone, breeds more bacteria.“手机屏幕上高浓度的微生物与皮肤上的油脂和化妆品混合在一起,再加上手机发出的热量,会滋生更多的细菌。”

“This can clog pores and often result in inflammation and acne.这可能堵塞毛孔,经常导致炎症和痤疮。

“To combat these problems use a headset when on the phone for a lengthy period of time and regularly wipe your smartphone with an alcohol wipe to remove as much bacteria as possible before using it.”“为了解决这些问题,长时间使用手机时要戴上耳机,在使用前要经常用酒精棉擦拭手机,尽可能清除细菌。”

看完了?快去擦擦你的手机!

本周热门