英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 英语高级听力 > CNN时尚生活志 >  第22篇

CNN时尚生活志:一封改变英国历史的情书

所属教程:CNN时尚生活志

浏览:

2015年09月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9409/22cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
22.一封改变英国历史的情书

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT

Five hundred years after his coronation, a new side of Britain's most notorious monarch is emerging. I went to investigate the softer side to the tyrant king.

CNN特派员 洁茵·维尔吉

英国最恶名昭彰的国王,在登基500年后的今天,不为人知的一面己慢慢浮现。我前去调查了这名暴君温柔的一面。

A king who could win hearts as well as cut off heads, England's Henry VIII was not just a gluttonous serial marrier. British historian David Starkey takes us through the British Library and opens a window to Henry's passionate, sensitive side.

英王亨利八世不但砍起头来毫不手软,在赢得美人芳心时也颇有一套。他并非只是个贪吃无度、不断结婚的家伙。英国史学家大卫·史塔基带我们走访大英图书馆,揭开了亨利热情细腻的一面。

A prayer book used by the king to pass love notes in church.

这是国王在教堂里用来传递情书的祈祷书。

DAVID STARKEY,BRITISH HISTORIAN

Henry writes his love note to Anne saying, "I'm suffering like Christ, because of what I've got, for you." And then she writes...

英国史学家 大卫·史塔基

亨利写了一封情书给安,上面写着:“似基于于受苦难折磨,一切皆因汝而起。”她则写了……

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT

She writes back?

CNN特派员 洁茵·维尔吉

她回信了?

DAVID STARKEY,BRITISH HISTORIAN

She writes back, "By daily proof you shall me find, to be to you both loving and kind."

英国史学家 大卫·史塔基

她回信写道:“日日为鉴,汝使吾感情,以爱意柔情为报。”

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT

This love letter in French from Henry to Anne is now back in England after 500 years. Starkey says the letter changed the world.

CNN特派员 洁茵·维尔吉

这封由亨利写给安的法文情书,经过500年后,总算问到了英国。史塔基说这均信改变了世界。

DAVID STARKE, BRITISH HISTORIAN

He writes in it of his immovable determination to marry her. That is going to make England Protestant-it's actually going to make America Protestant-and all for the love of a woman.

英国史学家 大卫·史塔基

他在信中提到内己下定决心要娶她为主。网为这样,英国从此成了新教徒国家——后来美国也因此成为新教徒国家——全都是因为对一名女子的爱。

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT

King Henry wrote that letter on this desk belonging to Catherine of Aragon, who he was scandalously still married to.

CNN特派员 洁茵·维尔吉

英王亨利在这张桌子上写了这封信,而这张桌子属于阿拉贡的凯瑟琳所有,当时他们饱受毁谤的难堪婚姻还没结束。

DAVID STARKEY, BRITISH HISTORIAN

Oh, he had no shame. He had no shame.

英国史学家 大卫·史塔基

哦,他一点都没有羞耻之心,一点都没有。

ZAIN VERJEE, CNN CORRESPONDENT

He battled the pope in Rome and his country to marry Anne.

CNN特派员 洁茵·维尔吉

他为了娶安为妻,不惜与罗马教皇以及自己的国家作对。

DAVID STARKEY, BRITISH HISTORIAN

And that takes six years, which tears England apart, Henry apart, transforms him from this slim, young, elegant, charming man into the beginning of the monstrous tyrant. So there's extraordinary irony. What changes Henry for the worse is love.

英国史学家 大卫·史塔基

抗争历经了六年的时间,结果毁了英国,也毁了亨利自己。他原本是个纤瘦、优雅又迷人的年轻人,此后却开始变成凶残的暴君。这说来实在讽刺至极。把亨利变成恶人的,竟然是爱情。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市三联盛南新都英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐