BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 奥巴马强烈回击共和党关于伊朗核协议对其的批评

所属教程:2015年07月BBC新闻听力

浏览:

2015年07月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9471/20150730bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Jerry Smit with the BBC news.

杰里·斯密特为您播报BBC新闻。

The United States has confirmed that it is holding talks with Turkey about stepping up their joint military campaign against Islamic state group in northern Syria. A state department spokesman Mark Toner gave more details.

美国方面确认将和土耳其举行会谈,加快军事联合行动,共同对抗叙利亚北部的IS极端组织。国家发言人马克·托纳详细说到,

“Efforts to defeat, destroy, degrade ISIL in northern Syria create an area there, that is ISIL free if I poke, put it that way, but also really bring the fight against ISIL forces that is still active in northern Syria. And to support the efforts of the anti-ISIL fighters who are very active in northern Syria, and frankly making gains against ISIL in northern Syria.”

为打败、摧毁、 削弱叙利亚北部的ISIL组织,叙利亚创建一个区域,按照我的方式来说,即该地区不应存在ISIL组织,这样也能真正地对仍活跃在叙利亚北部的ISIL武装力量进行还击。支持抗击在叙利亚北部活跃的ISIL分子,会在叙利亚北部得到支持。

Earlier the US rejected the suggestion that the US had sanctioned Turkey's airstrikes on Kurdish forces in northern Iraq. The Kurdish separatist PKK has said that Turkey's assault on the IS is just a cover for its renewed fight against them. They believe the attacks are response to Kurdish political success in Turkey's recent general election. The deputy leader of Turkey's pro-Kurdish People's Democratic Party Ertugrul Kurkcu says the country needs to find a way to live with the Kurds.

之前美国否认曾经限制土耳其对伊朗北部的库尔德军队进行空袭。库尔德分裂分子PKK曾表示,土耳其对IS的侵犯知识为了掩盖对库尔德的新一轮攻击。他们相信,攻击是为了回应库尔德人在最近大选中取得的政治性胜利。土耳其亲库尔德的人民民主党副领导人Ertugrul Kurkcu称国家需要找到一条与库尔德共同相处的道路。

“Problems with Kurds cannot be resolved as they are resolved with the IS. You just slammed the door to IS, but you cannot slam the door to its 25,000,000 Kurdish society and its problems and its demand for a self-government.”

库尔德的问题不会解决,因为他们和IS 有联系。你只是对IS关闭大门,但是却无法对25.000.000名库尔德人的社会关闭大门,无视他们的问题,忽略他们建立一个自治政府的要求。

Forensic experts in Colombia have begun a search for hundreds of bodies at a land filled site believed to be one of the largest urban mass graves in the world. Relatives of possible victims held a ceremony at the site on the outskirts of the city of Medellin before excavation work started. Natalia Kaushoi reports from Bogota.

哥伦比亚的一位法医专家开始对被认为是世界最大的垃圾填埋场之一的上百具尸体进行尸检。这些未知受害者的家属在麦德林市郊在清空工作开始前为他们举行悼念仪式。下面是娜塔莉亚在波哥大为您发回的报道:

“The operation is expected to last 5 months around the hundred thousand cubic meters of rubble will be removed to try to find the bodies of people killed in a joint operation between the army and paramilitary groups that took place in 2002. It is estimated that around 90 bodies were found in the land filed site at the time, but victims organizations suggest that could be up to 300.”

这次清空工作预计持续五个月,大概有上千立方米的碎石都会被清除。 这次清除工作是为了找到2002年在军队和议会组织冲突中死亡的人。目前大概有90具遗体在废墟中找到,但是遇害者组织却说死亡人数能达300人。

The Nigerian government says it has received an offer of peace talks from the group which claims to be a faction of the militant Islamic group Boko Haram. A spokesman for President Muhammadu Buhari said efforts are now underway to verify whether the group is genuine and has a mandate to negotiate. Mr. Buhari has previously indicated that he is not opposed in principle to talking to Boko Haram.

尼日利亚政府称他们收到了来自自称是博科圣地组织的小部部队的要求进行和平谈话的邀请函。总统布哈里的发言人称目前正在调查这个组织是否真实存在,是否有权利进行协商。之前布哈里曾经提到,他并不排斥和博科圣地组织进行谈话。

A Somalian MP has been telling the BBC about how he survived the bombing of a hotel in the capital Mogadishu on Sunday two years after he escaped from the Westgate shopping center attack in Kenya. Ali Halif Galaid who is a former Prime Minister said he was about to leave his hotel bedroom when in his words all hell broke loose.

索马里一位议员向BBC透露,他周日在首都摩加迪沙的一家旅馆中的爆炸中如何逃生,两年前,他从肯尼亚西城中心的攻击中逃跑出来。前任首相Ali Halif Galaid称在他准备从旅馆逃跑之际,爆炸已经开始。

BBC news.

BBC新闻。

President Obama has strongly criticized attacks on him by Republican presidential candidates over the recent nuclear agreement with Iran. Speaking in Ethiopia, Mr. Obama condemned a remark by one Republican Mike Huckabee who said the deal with Tehran was marching Israelis to the door of oven, a reference to Nazi death camps. Mr. Obama said such language would be considered ridiculous if it was not so sad.

美国总统奥巴马强烈批评了共和党总统候选人对他的关于伊朗核协议的攻击。奥巴马在埃塞俄比亚谴责了一位共和党候选人麦克的评论。麦克说奥巴马的伊朗核协议就是将以色列推向危险边缘。奥巴马说,这样的语言要不是太过伤心,就是很荒谬。

The US geological survey says a powerful earthquake has struck the Indonesian province of Papua. It said the quake took place inland about 250km from the provincial capital at a depth of about 52km. There is no word yet on damage or casualties, various scientific monitors said there was no threat of a tsunami.

美国地址调查显示,印度尼西亚的巴布亚省爆发了一场强烈地震。该地震发生在省会内部的250公里处,震源深处为52千米,目前没有关于伤亡的报道,各种科学检测仪显示没有发生海啸的危险。

An American billionaire philanthropist believes he has found a solution to the international refugee crisis by creating a new country for them all to live in. Jason Boozy says there are large sparsely populated areas of land around the world which could be set aside. He believes refugees would happily volunteer to live there.

美国一位亿万富翁慈善家相信为国际上所有难民建立一个新的国家,让他们居住,这样是解决国际难民危机的方法。Jason Boozy称世界上还有很多地区几乎没有人口分布,那些地区可以预留出来。他相信难民们将会很乐意居住在那里。

“If people are miserable lives, a lot of times they cannot work, they do not have citizenship by it, they cannot own land, so they have a new country of their own, I think most would prefer that. Now many of them do want to come to the west, but as you know, there is a lot of anti-immigrant backlash, so that's not a politically feasible solution. The beauty of it is when you create infrastructure for a new country just like when you build a new city, you are actually creating thousands of thousands of jobs in the process.”

如果人们活的很痛苦,很长时间不能工作,没有国籍,没有自己的土地,所以他们要是有了自己的国家,我认为他们很乐意住在那里。现在很多难民想要来西方国家,但是,西方国家反抗外来移民,所以这不是政治让步就能解决的问题。当为一个新的国家增建基础设施的美丽之处就是你就像 新建一个城市,在这个过程中创造了无数的就业机会。

The Russian President Vladimir Putin has said the head of FIFA Sepp Blatter deserves a Nobel Prize for his leadership of World Footballs governing body. Several FIFA officials are under investigation in United States accused of corruption. Mr. Putin, who shared a stage with Mr. Blatter at the draw for the 2018 World Cup in Russia, made his comments on Swiss TV.

俄罗斯总理普京称国际足联主席布拉特要求为他在世界足球组织的领导人的贡献颁发诺贝尔奖。国际足联的几位官员因贪腐罪正在被美国调查。和布拉特一起为俄罗斯争取2018年世界杯举办权的普京在瑞士电视台发表此声明。

BBC news.

BBC新闻。


Hello, I am Jerry Smit with the BBC news.

The United States has confirmed that it is holding talks with Turkey about stepping up their joint military campaign against Islamic state group in northern Syria. A state department spokesman Mark Toner gave more details. “Efforts to defeat, destroy, degrade ISIL in northern Syria create an area there, that is ISIL free if I poke, put it that way, but also really bring the fight against ISIL forces that is still active in northern Syria. And to support the efforts of the anti-ISIL fighters who are very active in northern Syria, and frankly making gains against ISIL in northern Syria.”

Earlier the US rejected the suggestion that the US had sanctioned Turkey's airstrikes on Kurdish forces in northern Iraq. The Kurdish separatist PKK has said that Turkey's assault on the IS is just a cover for its renewed fight against them. They believe the attacks are response to Kurdish political success in Turkey's recent general election. The deputy leader of Turkey's pro-Kurdish People's Democratic Party Ertugrul Kurkcu says the country needs to find a way to live with the Kurds. “Problems with Kurds cannot be resolved as they are resolved with the IS. You just slammed the door to IS, but you cannot slam the door to its 25,000,000 Kurdish society and its problems and its demand for a self-government.”

Forensic experts in Colombia have begun a search for hundreds of bodies at a land filled site believed to be one of the largest urban mass graves in the world. Relatives of possible victims held a ceremony at the site on the outskirts of the city of Medellin before excavation work started. Natalia Kaushoi reports from Bogota. “The operation is expected to last 5 months around the hundred thousand cubic meters of rubble will be removed to try to find the bodies of people killed in a joint operation between the army and paramilitary groups that took place in 2002. It is estimated that around 90 bodies were found in the land filed site at the time, but victims organizations suggest that could be up to 300.”

The Nigerian government says it has received an offer of peace talks from the group which claims to be a faction of the militant Islamic group Boko Haram. A spokesman for President Muhammadu Buhari said efforts are now underway to verify whether the group is genuine and has a mandate to negotiate. Mr. Buhari has previously indicated that he is not opposed in principle to talking to Boko Haram.

A Somalian MP has been telling the BBC about how he survived the bombing of a hotel in the capital Mogadishu on Sunday two years after he escaped from the Westgate shopping center attack in Kenya. Ali Halif Galaid who is a former Prime Minister said he was about to leave his hotel bedroom when in his words all hell broke loose. BBC news.

President Obama has strongly criticized attacks on him by Republican presidential candidates over the recent nuclear agreement with Iran. Speaking in Ethiopia, Mr. Obama condemned a remark by one Republican Mike Huckabee who said the deal with Tehran was marching Israelis to the door of oven, a reference to Nazi death camps. Mr. Obama said such language would be considered ridiculous if it was not so sad.

The US geological survey says a powerful earthquake has struck the Indonesian province of Papua. It said the quake took place inland about 250km from the provincial capital at a depth of about 52km. There is no word yet on damage or casualties, various scientific monitors said there was no threat of a tsunami.

An American billionaire philanthropist believes he has found a solution to the international refugee crisis by creating a new country for them all to live in. Jason Boozy says there are large sparsely populated areas of land around the world which could be set aside. He believes refugees would happily volunteer to live there. “If people are miserable lives, a lot of times they cannot work, they do not have citizenship by it, they cannot own land, so they have a new country of their own, I think most would prefer that. Now many of them do want to come to the west, but as you know, there is a lot of anti-immigrant backlash, so that's not a politically feasible solution. The beauty of it is when you create infrastructure for a new country just like when you build a new city, you are actually creating thousands of thousands of jobs in the process.”

The Russian President Vladimir Putin has said the head of FIFA Sepp Blatter deserves a Nobel Prize for his leadership of World Footballs governing body. Several FIFA officials are under investigation in United States accused of corruption. Mr. Putin, who shared a stage with Mr. Blatter at the draw for the 2018 World Cup in Russia, made his comments on Swiss TV.
BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思岳阳市鼎富广场英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐