BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:天津爆炸事故原因调查仍在继续

所属教程:2015年08月BBC新闻听力

浏览:

2015年08月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150818bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Jim Lee with the BBC news.

吉姆·李为您播报BBC新闻

Members of the Greek Parliament have been meeting through the night ahead of a vote on a third international bailout. The finance minister U has warned unless MPs backed the deal within hours of meeting the Euro zone ministers later today, will be unable to give its approval. The opposition accused him of being provocative, from Athens Paul Adams.

希腊国会议员在进行第三次国际救助投票之前召开通宵会议。金融部长警告说,除非议员们在今天晚些时候和欧元区部长们进行会议的接下来几个小时内支持此方案,否则这项方案就不会通过。反对方指责他挑衅,下面是保罗·亚当斯雅典报道:

The Prime Minister Alex says he is confident of winning the vote when it finally happens, but he may pay a price. Members of his own party are threatening to break away, and has already talked fresh elections in the autumn, by then he will have to implement some of the bailouts tough reforms. He’ll be hoping that in return Greece's creditors will finally agree to do something to ease the country’s appalling burden of debt.

希腊首相齐普拉斯称,他十分确信当事情到了最后一刻,他能够赢得选票支持,然而他为此需要付出代价。他所在政党的成员们威胁他解散政党,并且已经讨论秋天新的选举,到那时候,实施财政救助中的严酷改革措施。他希望借此希腊的债权国最后会同意采取一些措施缓解本国的可怕的债务危机。

The Greek authority is sending a cruise liner to the island of C to hosue some of the thousands of migrants who have arrived there from the Middle East and North Africa. The ship will provide temporary shelter for up to two and a half thousand people. Migrants will be able to register on the ship and apply for travel documents for other parts of Europe.

希腊官方向C岛派出一艘巡逻船,以便给来自中东和北非的上千名移民提供住宿。这艘轮船暂时未两千五百人提供住的地方。移民可以在船上登记,申请去欧洲其他国家的旅行所需的文件。

Investigators in China are still trying to determine the cause of huge explosions at a warehouse in the poor city of Tianjin. A team of more than 200 chemical experts has been sent in to advise firefighters. There are reports that large quantities of sodium cyanide are stored at the site.

中国调查员仍在努力确实天津港口城市发生大爆炸的原因。由200名化学专家组成的小组被派到现场指挥消防员灭火。有报道称,现场储存了大量钠氰化物。

The explosions killed at least 50 people and injured hundreds more. Our China bureau editor Joe says fires are continuing to burn, some 36 hours after the blasts. The smoke is still being generated and they need to deal with that, so basically the specialists are demolishing the area and meantime the local government saying that pollution levels are not anything out of the ordinary at the moment, trying to reassure people.

爆炸造成至少50人死亡,百余人受伤。本台驻北京记者杰伊称,距爆炸发生36小时后,燃烧仍在继续。浓烟仍在不断冒出,消防员们需要处理浓烟,因此专家们要做的最基础的是清理这片区域,同时当地政府称目前污染指数仍正常来稳定人心。

Officials in the United States are investigating reports that the Islamic State militants group used chemical weapons against Kurdish forces in northern Iraq, from Washington, Laura reports.

美国官方正在调查伊拉克北部的IS激进分子使用化学武器攻击库尔德士兵的报道是否属实。下面是劳拉华盛顿报道

The United States National Security Council says they are treating the allegations very seriously, a defence official told the BBC it was plausible that mustard gas been used against Kurdish forces in the north of Iraq. Earlier this week Kurdish officials said 65 fighters had suffered breathing difficulties after being attacked by Islamic State militants. Mustard gas is a banned chemical weapon and can cause blisters, blindness and respiratory problems.

美国国家安全局称,他们对这则报道认真对待,一位国防官员向BBC透露。在伊拉克北部使用芥子气打击库尔德士兵有可能是真的。本周初,库尔德官员称有65名士兵被IS激进分子攻击后出现呼吸困难症状。芥子气是被禁的化学武器,能够导致水疱、瞎眼和呼吸困难。

Doctors in Paraguay say an 11-year-girl who gave birth after being denied to abortion is doing well. The baby was delivered by Caesarian section. It is a case which has caused an international outcry as well as intense debate in Paraguay where abortion is illegal unless the mother's life is at risk. The girl’s stepfather has been charged with rape.

巴拉圭医生表示,一位11岁的小女孩拒绝堕胎后产下一名婴儿。该婴儿随即被送往罗马教堂。这则案例在国际社会上引起强烈指责,在巴拉圭本国也引起一场激烈辩论。辩论围绕除非母亲生命危险,否则堕胎属于违法展开。女孩的继父因强奸罪被起诉。

World news from the BBC.

BBC环球新闻。

An attempt of the Guatemala congress to strict president Otto Perez Molina of his immunity from prosecution in the wake of a corruption scandal has failed. There were 88 votes in favour of the motion, 17 fewer than needed. The Supreme Court gave the go ahead in June for an investigation into claims that businessmen paid millions of dollars in bribes to Guata mala officials to avoid import duties.

危地马拉国会试图阻止总统Otto Perez Molina关于贪污谣言,使其免受诉讼的举动失败。选票中88票赞成,比需要的票数还少17票。最高法院提前在6月对一位商人向危地马拉关于贿赂几百万美元使其免交进口税的言论展开调查。

An Indonesian court has overturned convictions against two teachers at an international school who was sentenced to 10 years for sexually abusing pupils. A Canadian teacher and an Indonesian teaching assistant were jailed in April. The pair maintained their innocent in the the case that was said to be fraught with irregularities. Their lawyers said there was no proof for the charges against them, and they would be freed.

一个印尼法庭澄清了来自一所国际学校、因性侵学生被判处10年有期徒刑的两位老师的清白。一位加拿大老师和一位印尼助教在4月份被投进监狱。这两位老师始终在案件中始终保持清白,称做法很不公平。他们的律师称没有控诉他们的证据,他们应该被释放。

Scientists have been analysing data produced by space craft which has for the first time, followed a comet at its closest point to the sun. The European Space Agency said the R craft have achieved a fantastic milestone after travelling alongside the comet for 750 million km. Picture shows the comet trailing water and dust as it hurtles to the hottest point of its orbit. Professor Monica G is part of the project team. We have never been this close to a comet when it is at it closest point to the sun, we have never learnt this sort of information before. It is absolutely amazing. The images, the data, the gas, the dust, the tail, the surface are wonderful.

科学家已分析首次跟踪一颗处在离太阳最近位置的彗星的宇宙飞船发回的数据。欧洲航天局表示,这艘宇宙飞船随着彗星绕行七千五百万公里,实现了非凡的里程碑。照片显示,彗星绕行它轨道最热的地方时拖有水和尘埃。我们从来没有这么近距离接触处在离太阳最近位置上的彗星,我们之前从没接触过这些信息。这确实是很令人惊奇。这些图像、数据、气体、尘埃、彗星尾巴和表面都很美妙。

The United States has handed the stolen Picasso painting to French officials 9 months after it was found in a package labeled as a handicraft worth about 30 dollars. The painting called L, so the hairdresser, is valued at 15 million dollars, it was discovered by customs officials in a shipment from Belgium to New Jersey. The painting, dating from Picassos cubist period, vanished from the archives of the Georges Pompidou Center in Paris more than a decade ago.

美国向法国递交了九个月前被盗走的一幅毕加索绘画作品,这幅绘画被发现时装在一个袋子里,作为手工艺品出售,售价为30美元。这幅画作名称是《理发师》,价值150万美元。这幅画作被海关在搜查从比利时开往新泽西州的轮船中查获。这幅画作属于毕加索立体画派时期,大约在十年前在巴黎蓬皮杜展览中心丢失。

BBC news.

BBC新闻

Jim Lee with the BBC news.

Members of the Greek Parliament have been meeting through the night ahead of a vote on a third international bailout. The finance minister U has warned unless MPs backed the deal within hours of meeting the Euro zone ministers later today, will be unable to give its approval. The opposition accused him of being provocative, from Athens Paul Adams.

The Prime Minister Alex says he is confident of winning the vote when it finally happens, but he may pay a price. Members of his own party are threatening to break away, and has already talked fresh elections in the autumn, by then he will have to implement some of the bailouts tough reforms. He’ll be hoping that in return Greece's creditors will finally agree to do something to ease the country’s appalling burden of debt.

The Greek authority is sending a cruise liner to the island of C to hosue some of the thousands of migrants who have arrived there from the Middle East and North Africa. The ship will provide temporary shelter for up to two and a half thousand people. Migrants will be able to register on the ship and apply for travel documents for other parts of Europe.

Investigators in China are still trying to determine the cause of huge explosions at a warehouse in the poor city of Tianjin. A team of more than 200 chemical experts has been sent in to advise firefighters. There are reports that large quantities of sodium cyanide are stored at the site.

The explosions killed at least 50 people and injured hundreds more. Our China bureau editor Joe says fires are continuing to burn, some 36 hours after the blasts. The smoke is still being generated and they need to deal with that, so basically the specialists are demolishing the area and meantime the local government saying that pollution levels are not anything out of the ordinary at the moment, trying to reassure people. But in China, often people won’t take the word of the government faithfully and there is a lot of concern about what people are breathing in.

Officials in the United States are investigating reports that the Islamic State militants group used chemical weapons against Kurdish forces in northern Iraq, from Washington, Laura reports. The United States National Security Council says they are treating the allegations very seriously, a defence official told the BBC it was plausible that mustard gas been used against Kurdish forces in the north of Iraq. Earlier this week Kurdish officials said 65 fighters had suffered breathing difficulties after being attacked by Islamic State militants. Mustard gas is a banned chemical weapon and can cause blisters, blindness and respiratory problems.

Doctors in Paraguay say an 11-year-girl who gave birth after being denied to abortion is doing well. The baby was delivered by Caesarian section. It is a case which has caused an international outcry as well as intense debate in Paraguay where abortion is illegal unless the mother's life is at risk. The girl’s stepfather has been charged with rape.

World news from the BBC.

An attempt of the Guata mala congress to strict president O of his immunity from prosecution in the wake of a corruption scandal has failed. There were 88 votes in favour of the motion, 17 fewer than needed. The Supreme Court gave the go ahead in June for an investigation into claims that businessmen paid millions of dollars in bribes to Guata mala officials to avoid import duties.

An Indonesian court has overturned convictions against two teachers at an international school who was sentenced to 10 years for sexually abusing pupils. A Canadian teacher and an Indonesian teaching assistant were jailed in April. The pair maintained their innocent in the the case that was said to be fraught with irregularities. Their lawyers said there was no proof for the charges against them, and they would be freed.

Scientists have been analysing data produced by space craft which has for the first time, followed a comet at its closest point to the sun. The European Space Agency said the R craft have achieved a fantastic milestone after travelling alongside the comet for 750 million km. Picture shows the comet trailing water and dust as it hurtles to the hottest point of its orbit. Professor Monica G is part of the project team. We have never been this close to a comet when it is at it closest point to the sun, we have never learnt this sort of information before. It is absolutely amazing. The images, the data, the gas, the dust, the tail, the surface are wonderful.

The United States has handed the stolen Picasso painting to French officials 9 months after it was found in a package labeled as a handicraft worth about 30 dollars. The painting called L, so the hairdresser, is valued at 15 million dollars, it was discovered by customs officials in a shipment from Belgium to New Jersey. The painting, dating from Picassos cubist period, vanished from the archives of the G Center in Paris more than a decade ago.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长春市二道晨宇小区(二期)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐